Prośba o tłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Bernadetta

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: wt 05 sty 2021, 10:13

Prośba o tłumaczenie

Post autor: Bernadetta »

Dzień dobry,
czy ktoś z Państwa byłby w stanie przetłumaczyć ten tekst z łaciny?

https://www.fotosik.pl/zdjecie/df6eb690dd283884

Dziękuję z góry i pozdrawiam serdecznie

Bernadetta
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3363
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 8 times
Kontakt:

Prośba o tłumaczenie

Post autor: Bartek_M »

Sąd ziemski brański, r. 1643.

Andrzej Jarnicki komornik ziemski bielski pko GG. Pawłowi, Wojciechowi [synom?] zm. Wojciecha Kuleszy niegdy podstarosty grodzkiego brańskiego [?], Maciejowi, Bazylemu, Piotrowi, Józefowi [synom?] zm. Mikołaja Kuleszy, Annie wdowie po N. Tomaszu Zaleskim komorniku ziemskim bielskim, Katarzynie Cierniakowskiej wdowie po G. Stanisławie Kuleszy komornika ziemskiego bielskiego, pani oprawnej i dożywotniej (w tym zamężnej w asyście jej męża), pozwanym o to, że oni jako sukcesorzy i posesorzy dóbr ich zm. brata i męża Stanisława Kuleszy nie chcą spłacić sumy 21 zł, pożyczonej temu Stanisławowi przez powoda.

Wobec wad doręczenia pozwu, sąd uwalnia pozwanych od zarzutów.
Bartek
Bernadetta

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: wt 05 sty 2021, 10:13

Prośba o tłumaczenie

Post autor: Bernadetta »

Dzień dobry,
dziękuję bardzo serdecznie za tłumaczenie:)

Pozdrawiam
Bernadetta
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”