Akt małżeństwa Emilie Hoidies i Matthias Gaida 1909 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Wodniok_Maria
Posty: 5
Rejestracja: czw 28 mar 2024, 22:47

Akt małżeństwa Emilie Hoidies i Matthias Gaida 1909 OK

Post autor: Wodniok_Maria »

Dzień dobry,

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Emilii Hoidies i Matthiasa Gaidy, rok 1909, akt 211. Chorzów Królewska Huta II USC.

https://www.dropbox.com/sh/93akn7bi0huk ... 2.jpg?dl=0
Ostatnio zmieniony sob 30 mar 2024, 07:24 przez Wodniok_Maria, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 211,
USC Königshütte O/S [Oberschlesien], dalej KH, 2.11.1909,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. robotnik kopalniany /der Grubenarbeiter/ Matthias Gaida,
którego tożsamość ustaliłem na podstawie zaświadczenia zapowiedzi
małżeńskiej /Aufgebotsbescheinigung/,
katolik,
ur. 22.08.1883 KH
zam. KH, Ladewegstraße 12,
syn stajennego/parobka od koni/ w hucie /der Hüttenpferdeknecht/
zmarłego Johann Gaida ostatnio zam. KH i jego żony Hedwig ur. Mzyk,
zamieszkałej w KH.

2. robotnica na kopalni /die Grubenarbeiterin/ Emilie Anna Hojdies,
której tożsamość ustaliłem na podstawie zaświadczenia zapowiedzi
małżeńskiej,
katoliczka,
ur. 6.02.1887 Neu=Heiduk, Kreis Beuthen O/S,
zam. KH , Schützenstraße 21,
córka robotnika zakładowego/fabrycznego / der Werkarbeiter/
Daniel Hojdies i jego żony Marie ur. Wiesner, oboje zamieszkali
w KH

Świadkowie obrani i stawili się,

3. robotnik kopalniany /der Grubenarbeiter/ Johann Skopp,
wylegitymowany poprzez książeczkę wojskową /Militärpaß/,
lat 25, zam. KH, Bergfreiheit 37,
4. podgrzewacz żelaza/wyrobów żelaznych , w hucie? /der Eisenwärmer/,
wylegitymował się książeczką wojskową /Militärpaß/.
Paul Gaida, lat 30, zam. KH, Schützenstraße 12.

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno, czy pragną zawrzeć związek małżeński.
Gdy narzeczeni odpowiedzieli twierdząco, wówczas urzędnik
orzekł, iż na podstawie kodeksu cywilnego są oni odtąd prawnie
skojarzonymi małżonkami.

Odczytane, przyjęte i podpisane:
Matthias Gaida,
Marie Gaida geborne Hojdies,
Johann Skopp,
Paul Gaida.

Urzędnik w Zastępstwie: podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”