Proszę o pomoc w tłumaczeniu słow w akcie ślubu Medyka 1889
https://zapodaj.net/images/48aa5f30cc8c7.png
Dziękuję i pozdrawiam!
Denys
Akt ślubu wsi Medyka 1889 - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt ślubu wsi Medyka 1889 - OK
Ostatnio zmieniony pt 05 kwie 2024, 02:53 przez Denys, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Akt ślubu wsi Medyka 1889
servus aulicus = sługa dworski
mercenaria = wyrobnica
consensus viventis patris = zezwolenie żyjącego ojca
mercenaria = wyrobnica
consensus viventis patris = zezwolenie żyjącego ojca
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043