[OK] Akty ur.: Tomasz, Józef Stolarz (Podborze k. Olesna)

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

BartStolarz

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: sob 30 mar 2024, 23:44

[OK] Akty ur.: Tomasz, Józef Stolarz (Podborze k. Olesna)

Post autor: BartStolarz »

Dobry wieczór. Na wstępie dziękuję użytkownikowi Andrzej75 za pierwsze przetłumaczenie aktu mojego przodka. Dzisiaj proszę o pomoc w rozczytaniu i potwierdzeniu części kwestii w dwóch aktach:
- Tomasza Stolarza (syna Józefa)
- Józefa Stolarza (ojca Tomasza)
- dodatkowo jeszcze Magdalena (chyba ciotka Józefa, siostra jego taty)

Tomasz Stolarz https://ibb.co/9cTR83c
- ur. 18.09, chrz. 21.09, nr domu 39
- na dole niezrozumiałem słowa - "Cohet?", ale chyba odnosi się do ślubu w Krakowie św. Szczepana 4.07.1914 (link do Geneteki -https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... m=S&w=06mp)
- czy nad imieniem Thomas to słowo na "A", dotyczy rekordu wyżej?
- na samym środku niezrozumiałe dla mnie kilka (chyba 6) słów (pomiędzy komórką imienia narodzonego i rodziców) - prosiłbym o rozszyfrowanie z łaciny + przetłumaczenie
- komórka dot. ojca - Józef Stolarz; syn Józefa Stolarza; co oznacza trzecia linijka "riae. Trela"? Marianna Trela?"; agr. - to rozumiem, że Józef był rolnikiem
- komórka dot. matki - Katarzyna, czy tam są słowa "filia illegitima Maria Karyta agr." i mam to tłumaczyć jako to, że jest córką z nieślubnego [związku] Marii Karyta, rolniczki"? Czy to oznacza, że Tomasz był z nieprawego łoża czy jego matka Katarzyna?
- rodzice chrzestni - czy tu są podane trzy osoby? Stanisław Karyta, Magdalena Karyta i Józef Rachmaciej?
- ostatnia kolumna - coś z rolnictwem, ale proszę o dokładnie przetłumaczenie

Józef Stolarz https://ibb.co/xDpP5c8
- urodzony i ochorzony trzeciego dnia miesiąca (słowo na górze marzec?); nr domu 39
- na środku z prawego łoża; czy poniżej obst. - akuszerka? Czy obok tego skrótu jest imię i nazwisko czy coś z łaciny?
- ojciec Jan Stolarz, syn Kazimierza i Katarzyny Kowal (są da słowa pomiędzy imieniem i po nazwisku - co oznaczają?)
- matka Marianna, drugiej linijki nie rozumiem (ale chyba przedstawienie rodziców Marianny, bo poniżej chyba "Ewa"). Co oznaczają trzy słowa po "Ewa"?
- niestety nie objąłem na zdjęciu kolumny z adnotacją

Magdalena Stolarz https://ibb.co/0j2jBKy
- chyba 15.04
- czy to może być numer domu 35? Pytam, gdyż wszystkie inne tłumaczone akty mają numer 39
- ojciec Kazimierz Stolarz
- pod ojciem są trzy słowa, proszę o pomoc
- matka Katarzyna "Taborowna"?"Zaborówna?" Tutaj co Andrzej75 tłumaczył widać to bardziej jako Zaborówna" https://ibb.co/r5YxCKC
- chrzestni Mikołaj Piątek i Regina z nazwiskiem na G
- słowo w ostatniej kolumnie to podobne do "Laboro"? Czy to oznaczenie, że Magdalena jest z rodziny chłopskiej?

Pozdrawiam serdecznie,
Bartłomiej Stolarz z Gostynina

moderacja (elgra)
Witaj na forum!
Na przyszłość stosuj zasady obowiązujące w podforum Tlumaczenia
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
patrz Ogloszenia (na górze)
a szczególnie Jeden post - jeden akt
Ostatnio zmieniony śr 17 kwie 2024, 18:30 przez BartStolarz, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

10 / 18 IX / 21 IX / 39 / Tomasz / Józef Stolarz, s. Jana i Marii z Trelów, rol[nik] / Katarzyna, nieślubna córka Marii Karyty, rol[niczki] / Stanisław Karyta i Magdalena, żona Józefa Rachmacieja; oboje rol[nicy] z Podborza
Akusz. Maria Kozłowa
Chrz. jak wyżej

[Dopisek:] Wziął ślub w Krakowie w par. św. Stefana 4/7 1914.
BartStolarz pisze:- czy nad imieniem Thomas to słowo na "A", dotyczy rekordu wyżej?
America to jest końcówka dopisku przy poprzednim wpisie (nr 9).

---

3 / 3 III / 3 III / 39 / Józef / Jan Stolarz, s. Kazimierza i Katarzyny z Kowalów, zagr[odnik] / Marianna, córka Stanisława Trelli i Ewy z Kochanków, zagrod[ników] / […]
Akusz. Zofia Kogut
Chrz[ciłem] ja, J. Kaznowski, miejsc. prob.

---

15 X / 35 / Magdalena / Kazimierz Stolarz / Katarzyna Taborówna / Mikołaj Piątek; Regina [Gątloska?] / pracowici
[Chrzcił:] Ten sam, co wyżej.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”