Akt małżeństwa - Ignatz Haase i Hedwig Zylka, 1898

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

rdrygas

Sympatyk
Posty: 126
Rejestracja: pn 13 lis 2017, 10:17
Lokalizacja: Warszawa

Akt małżeństwa - Ignatz Haase i Hedwig Zylka, 1898

Post autor: rdrygas »

Dzień dobry,

czy mogę prosić o przetłumaczenie aktu małżeństwa?

Ignatz Haase i Hedwig Zylka, Urząd Stanu Cywilnego w Bytomiu
25 lipca 1898 r.?

Poproszę również o odczytanie przypisu (pieczątki) widocznego na drugiej stronie.

Strona 1: https://1drv.ms/i/s!AnPNPLZsBZIJiogDvSB ... g?e=EvoPAU
Strona 2: https://1drv.ms/i/s!AnPNPLZsBZIJiogE08D ... A?e=SoL5s0
Robert Drygas

Poszukuję informacji o rodzinach
Drygas, Majchrzak i Majchrowicz z Wielkopolski, Dolnego Śląska i północnej Francji
Niwińscy i Maciejewscy z Warszawy i Mazowsza
Malrom

Sympatyk
Posty: 7886
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 189,
USC Beuthen Oberschlesien/O/S/, 25.07.1898,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1.kowal /der Schmied/ Ignatz Haase,
osoba znana,
katolik,
ur. 1.02.1872 Grendzin/Grzendzin/Grzędzin, Kreis Cosel,
zam. Beuthen /O/S,
syn leśnika /der Förster/ Franz Haase i jego żony Franzisca ur. Gablina,
zamieszkałych w Dombrowa in Russisch Polen /Królestwo Polskie/
[może to być obecna Dąbrowa Górnicza]

2. służąca /das Dienstmädchen/ Hedwig Johanna Zylka,
osoba mi znana,
katoliczka,
ur. 13.08.1878 Pleß /städtisch /miejski/ Sandau,
zam. Beuthen,
córka zmarłego robotnika /der Arbeiter/ Johann Zylka w städtisch
Sandau, jego żony Catharina ur. Niemietz zamieszkałej w Kuhhorst-Ost Havelland.

Świadkowie obrani i stawili się, osoby mi znane,

3. kowal kopalniany, raczej na zewnątrz /der Grubenschmied/
Friedrich Andraczek, lat 36, zam. Roßberg,
4. der Grubenschmied Anton Krautwurst,
lat 45, zam. Beuthen O/S

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy pragną zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł,
iż na mocy kodeksu cywilnego są oni odtąd prawnie skojarzonymi
małżonkami.

Odczytano, przyjęto i podpisano:
Ignatz Haase,
Hedwig Haase geborene Zyłka,
Anton Krautwurt !

Urzędnik w Zastępstwie: Haupt?

Córka Gertrud Anna urodzona 15.07.1911 w Godullahütte-Morgenroth,
nr aktu urodzenia 302/1912, USC Godullahütte .

Ta sama zamężna po raz drugi 16.04.1943, akt nr 41/1943 USC Lipine

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”