Akt urodzenia - Margareta Haase, 1903

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

rdrygas

Sympatyk
Posty: 126
Rejestracja: pn 13 lis 2017, 10:17
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia - Margareta Haase, 1903

Post autor: rdrygas »

Dzień dobry,

poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
Margareta Haase, rodzice: Ignatz Haase i Hedwig Johanna ur. Zylka
1903, Beuthen, Oberschlesien

https://1drv.ms/i/s!AnPNPLZsBZIJiogJZVE ... g?e=dLTITo
Robert Drygas

Poszukuję informacji o rodzinach
Drygas, Majchrzak i Majchrowicz z Wielkopolski, Dolnego Śląska i północnej Francji
Niwińscy i Maciejewscy z Warszawy i Mazowsza
Malrom

Sympatyk
Posty: 7886
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Akt urodzenia - Margareta Haase, 1903

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 477,
USC Beuthen O/S [Oberschlesien], 11.04.1903,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, wylegitymowany na podstawie przedłożonego
jego aktu małżeństwa nr 189/1898,

kowal kopalniany /der Grubenschmied/ Ignatz Haase,
zam. Beuthen O/S, Dyngosstraße 6, [Katowicka],
katolik,

i zgłosił, że Hedwig Johanna Haase ur. Zylka, jego żona,
katoliczka,
zam. z nim,

w Beuthen O/S w jego mieszkaniu 10.04.1903 po południu
o godzinie 9 urodziła dziewczynkę, i że to dziecko otrzymało
imiona Margarete Franziska.

Odczytano, potwierdzono i podpisano: Ignatz Haase

Urzędnik w Zastępstwie und sekretarz /der Sekretär/: Thomas Kaluza

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”