Strona 1 z 1

Prośba o pomoc w tłumaczeniu z języka francuskiego ?

: wt 22 lut 2011, 22:58
autor: bartekwlo
Mam ogromną prośbę. Proszę o pomoc w przetłumaczeniu niniejszego aktu urodzenia z języka francuskiego:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/35b ... 2dca1.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/22a ... 4e905.html

Dziękuję

Bartek

: śr 23 lut 2011, 14:21
autor: elgra
Witaj Bartku.

Nic sie ni da odczytac. Musisz zamiescic wiekszy skan. Nawet nie wiem czy to jezyk francuski.
Podawaj tez znane Ci dane, parafia/miejscowosc, nazwiska itp.

: śr 23 lut 2011, 14:47
autor: bartekwlo
Hmm jest mi trudno cokolwiek zrobić, powiększenie też raczej nie pomoże, bo w wersji oryginalnej tez trudno cokolwiek odczytać.


A podstawowe dane, które mam to te, ze jest to akt urodzenia Wilhelminy Hauk (Hauck). Urodziła się we Francji w miejscowości Dahlen (Dalen), była córką Adama. Tyle wiem. W roku 1856 brała ślub, wiec akt jej urodzenia był wtedy potrzebny.

Odczytanie czegoś wiecej z tego aktu to zadanie karkołomne, ale może jest ktoś kto jest w stanie to zrobić. Bardzo, bardzo mi zależy


Pozdrawiam

: śr 23 lut 2011, 15:10
autor: elgra
Dahlen to miejscowosc w Saksoni
http://fr.wikipedia.org/wiki/Dahlen_%28Saxe%29

Dalen w Holandii
http://pl.wikipedia.org/wiki/Dalen

We Francji nie widze takiej miejscowosci.

I jeszcze...
Na akcie widac pieczatke w jezyku niemieckim.
Udalo mi sie odczytac jedno!!! slowo - "alte", co w jezyku niemieckim znaczy "lat".
Z proznego i Salomon nie naleje.

Na jakiej podstawie sadzisz ze urodzila sie we Francji?

: śr 23 lut 2011, 15:50
autor: Malgonia
A coz to za pismo...
Na samej gorze jest napisane Auszug - to oznaczy wypis, odpis (niemiecki), wiec pewnie wszystko jest po niemiecku, ale ....
Na samym dole odczytalam dopiske po polsku: Wilhelmina Hauck sklada metryke urodzenia swego zagraniczna ....
... odebralem i oznaczylem nr.25. Dalej mi sie nie udalo. Ale moze uda sie komus innemu.
Zycze powodzenia
Malgorzata

: śr 23 lut 2011, 15:58
autor: bartekwlo
Elu, wiem, ze ta osoba urodziła sie na pewno we Francji, gdyś tak jest napisane w jej akcie małżeństwa, Dokładnie we wiosce wioska Dalen.

Pismo jest rzeczywiście nieczytelne, może to niemiecki nie mam pojęcia, ale na pewno akt pochodzi z parafii znajdującej się we Francji.


Dziękuję za pomoc

Bartek

: śr 23 lut 2011, 16:16
autor: Malgonia
Przyjzalam sie temu dokladniej - teks jest po niemiecku. Troche udalo mi sie odczytac, ale jest to ciezka praca...
Odpis z rejestru urodzin gminy H.... z roku 1840.
W roku 1840 dnia 23 miesiaca pazdziernika o godzinie 4(?) po poludniu ... Adam Hauck obywatel...Reszta jest juz BARDZO trudna.
Przynajmniej jest data...
Malgorzata