Strona 1 z 1
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z jęz. rosyjskiego
: śr 23 lut 2011, 19:27
autor: sulo73
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Wawrzeńca Sobolewskiego.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/164 ... ac7fe.html
Dziękuję i pozdrawiam.
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z jęz. rosyjskiego
: czw 24 lut 2011, 14:30
autor: sulo73
Wstawiłem odpowiedni link.
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z jęz. rosyjskiego
: sob 26 lut 2011, 03:23
autor: sulo73
Miejsce zgonu - Trzepowo, miejsce urodzenia - Turza Wielka (Turza Wilcza).
Prośba o przetłumaczenie zapisu aktu.
Marek
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z jęz. rosyjskiego
: sob 26 lut 2011, 22:33
autor: Cieślak_Krystyna
15
Trzepowo
Działo się we wsi Trzepowie drugiego/czternastego czerwca tysiąc osiemset osiemdziesiątego pierwszego roku o godzinie czwartej po południu. Stawili się Mikołaj Osiecki lat trzydzieści dwa i Andrzej Rogoziński lat trzydzieści pięć, obaj służący mieszkający we wsi Trzepowo i oświadczyli, że w dniu wczorajszym o godzinie ósmej rano umarł Wawrzeniec Sobolewski (Wawrzeniec Soboleski) urodzony w Turzy Wielkiej, a obecnie we wsi Trzepowo mieszkający, służący, syn nieżyjących Szczepana i Reginy z domu Malinowska małżonków Sobolewskich (Szczepana i Reginy z Malinoskich małżonków Soboleskich), lat pięćdziesiąt cztery. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Apolonię Sobolewską z domu Augustyniak (Apolonię z Augustyniaków Soboleską). Po naocznym stwierdzeniu śmierci Wawrzeńca Sobolewskiego (Wawrzeńca Soboleskiego), akt ten zgłaszającym niepiśmiennym przeczytano, następnie sam podpisałem.
Ksiądz Jan Koperski, proboszcz trzepowskiej parafii, utrzymujący akta stanu cywilnego.
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 26.02.2011r.
: ndz 27 lut 2011, 22:01
autor: sulo73
Dziękuję ślicznie Pani Krystyno.
Pozdrawiam