Strona 1 z 1

Przetłumaczenie akt zgonu Stanisławy Chojnowskiej

: sob 20 kwie 2024, 21:51
autor: Sierzbista_karol
Witam .
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu mojej prababci Stanisławy Sierzbista z domu Chojnowska
Urodzona w 1896 roku w Ciechanowie
Córka Mikołaja i Bronisławy z domu Czarnecka
Parafia Ciechanów Aleksandrówka akt numer 159


https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.28



Karol

Przetłumaczenie akt zgonu Stanisławy Chojnowskiej

: sob 20 kwie 2024, 22:53
autor: Patrymonium
6.04.1896 r. o 10 rano
Mikołaj Chojnowski z Aleksandrówki, 38 lat w obecności Stanisława Czarneckiego 70 lat i Bronisława Frączek 26 lat przedstawił dziecko płci żeńskiej urodzone wczoraj o 10 rano z jego żony Bronisławy z Czarneckich 31 lat. Dziecko na Świętym Chrzcie sprawowanym przez ks. Henryka Wuskowskiego otrzymało imię Stanisława.Chrzestnymi byli Stanisław Czarnecki i Michalina Frączek.

P.S Urodzenie a nie zgon.

Re: Przetłumaczenie akt zgonu Stanisławy Chojnowskiej

: sob 20 kwie 2024, 23:28
autor: Sierzbista_karol
Patrymonium pisze:6.04.1896 r. o 10 rano
Mikołaj Chojnowski z Aleksandrówki, 38 lat w obecności Stanisława Czarneckiego 70 lat i Bronisława Frączek 26 lat przedstawił dziecko płci żeńskiej urodzone wczoraj o 10 rano z jego żony Bronisławy z Czarneckich 31 lat. Dziecko na Świętym Chrzcie sprawowanym przez ks. Henryka Wuskowskiego otrzymało imię Stanisława.Chrzestnymi byli Stanisław Czarnecki i Michalina Frączek.

P.S Urodzenie a nie zgon.
Tak teraz zauważyłem jest podany zawod rodzica?

Re: Przetłumaczenie akt zgonu Stanisławy Chojnowskiej

: ndz 21 kwie 2024, 10:23
autor: Patrymonium
Murarz.