Strona 1 z 1
prośba o pomoc w tłumaczeniu OK
: pt 26 kwie 2024, 21:09
autor: agnieszka81
Dzień dobry, chciałam prosić Państwa o pomoc w tłumaczeniu zapisu w akcie zgonu. "Walenty Garbień mąż Marianny z domu Majocha .. i dalej dziwna adnotacja zaczynająca się od słów "vincit..." Poniżej wklejam link i z góry dziękuję za wszelkie sugestie
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/5d5be793e79aa18e
: pt 26 kwie 2024, 21:41
autor: Andrzej75
Tam jest vixit.
Żył w małżeństwie 23 l.
: pt 26 kwie 2024, 21:55
autor: agnieszka81
Pięknie dziękuję! Nigdy bym tego sama nie rozszyfrowała. Jeśli mogę jeszcze skorzystać z Pana uprzejmości - mam problem z odczytaniem adnotacji ze ślubu tych moich przodków. Generalnie jest bardzo nieczytelna, ale nazwiska odczytałam: Walenty Garbień, syn Jana i Marii z domu Cięszkowskiej, Maria, córka Michała Majochy i Marianny z domu Strap. Ale poniżej, po określeniu "cmetone" jest jakiś dopisek - nie mam pojęcia co to znaczy. Będę bardzo wdzięczna za pomoc. Poniżej link:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/6747663bb3d59de6
: pt 26 kwie 2024, 22:12
autor: Andrzej75
cmetonum hujatum = tutejszych kmieci
: pt 26 kwie 2024, 22:39
autor: agnieszka81
Ogromnie dziękuję! Serdeczności:)