Tłumaczenie aktu ślubu OK!

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
karol444

Sympatyk
Mistrz
Posty: 246
Rejestracja: pt 14 mar 2014, 13:44

Tłumaczenie aktu ślubu OK!

Post autor: karol444 »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Dörrich Karl i Maria Salich. Miejscowość Troppau (obecnie Opawica powiat Głubczyce)
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/UUy ... sDRCGpu9Ir
Pozdrowienia Karol
Ostatnio zmieniony wt 07 maja 2024, 12:41 przez karol444, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7986
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 16 times

Post autor: Malrom »

pismo/zdjęcie niewyraźne

Liczba porządkowa: 25,
Księga i strona: VI ;63,
data ślubu: 9.04.1911,
miejsce ślubu: Pfarrkirche zum Heilige Geiste in Troppau /kościół parafialny św. Ducha w Troppau/
duchowny: Gregor Wesely, Pfarrverweser /wikary, zastępca proboszcza/,
miejsce zam. narzeczonego/Bräutigam/: Troppau, Wallgasse 29

narzeczony:
Dörrich Karl, Kürschnergeselle /czeladnik kuśnierz/ w Troppau,
ur. 15.07.1884 w Stadt Lieben, Bezirk Bärn,
kawaler /ledig/,
syn kowala /der Schmied/ Ignaz Dörrich w Stadt Lieben i jego żony/Ehegattin/ Johann urodzonej chyba Rösner.
wiek narzeczonego: lat 25 i 9 mcy.
religia: rzymsko-katolicka /römisch-katholisch/

poniżej: Documente /dostarczone dla proboszcza/
1. Taufschein /świadectwo chrztu/ z urzędu parafialnego /Pfarramt Stadt Lieben z 2.03.1910, nr 124,
2. Taufschein narzeczonej /die Braut/ z Pfarramt Katharein /Stadt Troppau/
z 17.03.1910 nr 299,
3. Verkündschein /dokument zapowiedzi/ narzeczonego /der Bräutigam/
z probostwa urzędu parafialnego /vom Propstei Pfarramte / w Troppau
z 3.04.1910 nr 519.

Powyższe dokumenty zabezpieczone są /sind aufbewahrt/ w archiwum parafialnym
/Pfarrarchiv/ , Fach/półka/ VII, Fascikul 1910 nr 25.

narzeczona/die Braut/:
Maria Salich, sprzedawczyni /die Verkäuferin/ w Troppau,
ur. 4.09.1882 w ?Werthern?, w Bezirk Troppau,
panna /ledig/,
córka Josef Salich, kowala /des Schmiedes/ w Troppau
i jego żony Wiktoria urodzonej od Franz Schwarz,
religia: römisch-katholisch,
wiek narzeczonej: lat 27 i 7 miesięcy.
miejsce zam. narzeczonej: Troppau, Sperrgasse 42.

Zapowiedzi przedślubne:
Odbyły się w Propsteikirche Troppau i w Pfarrkirche zum Heilige Geiste
w Troppau w dniach 27, 28 marzec i 3. kwiecień 1910 id est [to jest]
Dominica /niedziela/ Pascha; Feria II Pascha /dzień II Wielkanocy/
i Dominica I post Pascha /po Wielkanocy.

Swiadkowie/der Beistände/;
Georg Schwarz, mistrz kowal /der Schmiedemeister/ in Hochkretscham,
Josef Kuba, Gendarmerie Postenführer/dowódca posterunku żandarmerii/
in Troppau; /oboje rzymsko-katolicy/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”