Akt urodzenia, Czeladź 1817 - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Bulczyk995

Sympatyk
Posty: 39
Rejestracja: ndz 08 sty 2017, 18:41

Akt urodzenia, Czeladź 1817 - ok

Post autor: Bulczyk995 »

Dzień dobry,
do tłumaczenia mam akt urodzenia z Parafii św. Stanisława Biskupa w Czeladzi z roku 1817. Słowa kluczowe: Fryc/Frytz, Apolonia, Krajuszek, Stalmach?
Bardzo proszę o pomoc.

Link do zdjęcia:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/10fb7424da933dfe

Bartłomiej
Ostatnio zmieniony śr 08 maja 2024, 00:10 przez Bulczyk995, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ten sam, co wyżej, ochrzcił Apolonię, urodzoną wczoraj o godz. 4 po południu, córkę prac. Pawła Fryca, kowala, i Agnieszki Stalmaszki, ślub. małżonków. Chrzestnymi byli: Paweł Kilka i Katarzyna Krajuszkowa.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”