Akt urodzenia, Wojciech Zapała, Chełmce, 1786 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Akt urodzenia, Wojciech Zapała, Chełmce, 1786 - OK

Post autor: dsidel »

Dobry wieczór,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.

U akt 19 (5 od końca), miejscowość Chełmce, parafia Chełmce, 1786 - Wojciech Zapała
Rodzice: Piotr i Wiktoria

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58907,40

dziękuję i pozdrawiam,
Darek
Ostatnio zmieniony śr 08 maja 2024, 18:59 przez dsidel, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Chełmce
chrz. 6 IV
dziecko: Wojciech
rodzice: Piotr Zapała i Wiktoria, ślubni małżonkowie
chrzestni: Franciszek Kozieł; uczciwa Magdalena Prokopowiczowa, żona miejscowego organisty; wszyscy z Chełmiec
chrzcił: jw. [tj. Wojciech Bobkiewicz, wikariusz przydzielony w Chełmcach]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”