tłumaczenie z matriky Skoczów

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

rotha

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: czw 31 paź 2013, 09:07

tłumaczenie z matriky Skoczów

Post autor: rotha »

Miłego dnia,

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu całych tych wierszy z rejestru Skoczów:
1/ urodzenie Maksymilian Wolf - urodzony 28.09.1813
2/ ślub w Skoczowie14 11 1809 roku- to jest prawdopodobnie Jósef Wolf i Franciszka

Bardzo dziękuję wszystkim za pomoc.

Dorota Volfova

tutaj są zdjęcia
https://drive.google.com/drive/folders/ ... P7RJyW45K0

czy tutaj
https://we.tl/t-0s1mr2navG
Ostatnio zmieniony pn 13 maja 2024, 14:19 przez rotha, łącznie zmieniany 2 razy.
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Link nie jest dostępny.

Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
rotha

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: czw 31 paź 2013, 09:07

Post autor: rotha »

Dziękuję za odpowiedź,

Dodałem swój podpis lub imię i nazwisko.

Czy mogłaby Pani mi doradzić gdzie najlepiej wysłać zdjęcia, dokumenty.
Dziękuję.

może w ten sposób
https://we.tl/t-0s1mr2navG

Dorota Volfová
choirek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1334
Rejestracja: pn 02 mar 2020, 22:31

Post autor: choirek »

Tłumaczenia się nie podejmę, ale
akt małżeństwa:
https://ibb.co/7bh6xrS
akt urodzenia:
https://ibb.co/txL8NKk

Na przyszłość polecam imgbb.com jako hosting grafik
Pozdrawiam, Irek
Malrom

Sympatyk
Posty: 7909
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

data ślubu: 14.11.1809,
nr domu: 80,

Joseph, po zmarłym Johann Wolf, byłym obywatelu tutejszego /allhier/ miasta /ehemaligen Bürger/ pozostały syn /hinterbliebener Sohn,
katolik,
lat 29,
nieżonaty
z
Franziska , córka dyrektora chóru /der Chorrektor/ Franz Fixek ,
katoliczka,
lat 18, niezamężna,

świadkowie/Beystände:
Karl Mazur, Stadtvorsteher /przewodniczący miasta, burmistrz,
Frantz Mazur, Bürger/ obywatel miasta.

Pozdrawiam
Roman M.
rotha

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: czw 31 paź 2013, 09:07

Post autor: rotha »

Pozdrawiam Roman, tak to jest doskonałe,
dziękuję za każde słowo i za Twój czas.

I podziwiam, że umie Pan czytać ten rękopis.

Bardzo się cieszę z każdego nowego odkrycia! To jest fantastyczne.
Jeszcze raz bardzo dziękuję.

Dorota Volfová
Malrom

Sympatyk
Posty: 7909
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Natus et Baptisavit /urodzony i ochrzczony/ 28.09.1813,

Haus Numero: 191,

Namen des Getauften :
Maximilian Wenzel [Wolf], katholisch, ehelich,

Vater: Joseph Wolf, Stadt=Notar,
Mutter: Franziska geborene Fixek,

Pathen:
Franc: Fixek, Rector chori /dyrektor chóru/,
Susanna Wolf, die Wittwe /wdowa/

Getauft von Pfarrer /ochrzcił proboszcz/: Joseph Ruźansky

Pozdrawiam
Roman M.
rotha

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: czw 31 paź 2013, 09:07

Post autor: rotha »

Pozdrawiam znowu,
bardzo dziękuję również za tę drugą część.
Nie mogę się doczekać, aby zobaczyć, dokąd to posunie się.

Dziękuję Roman, wiele dla mnie zrobiłeś.
Dziękuję również Irkowi za podwieszenie zdjęć pod linkiem.

Temat rozwiązany.

Dorota Volfova
rotha

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: czw 31 paź 2013, 09:07

Post autor: rotha »

Przepraszam,
nadal mam kilka niedostatków w dokumentach.
Coś mi się zdaje, ale chciałbym prosić o radę.
Nie mogę rozszyfrować niektórych zapisów w polach.
A myślę, że oni mogą mnie gdzieś skierować, albo coś potwierdzić.

Tak więc powiesiłem to na linku:
https://ibb.co/1m9qj71

Bardzo dziękuję za Państwa czas i pomoc.
Bardzo to doceniam.

Mam nadzieję, że kiedyś również będę pomocna.

Dorota Volfova
Malrom

Sympatyk
Posty: 7909
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

1.
Johann Wolff,
gestoreben: 12.Martius 1806,
begraben: 15.03.1806,
Haus nr: 79,
Johann Wolff , Burger und Rathmann ,
Waysen Vater, P.[Pater,Pfarrer?] Czekan?, begraben in Nendzim
Alter: 67 Jahr,
Krankheit: Hernia /przepuklina/



3.
Augustus 11, 1787,
Haus nr 123,
Franciscus Antonius

Franz Fixeck, Schullehrer,
Susanna gebohren Heinrich Wrzolik, Seifensieder in Bilitz,
beyde katholischer Religion,

Anton Valentin Schneider Pfarrer in Skotschau,
Franz Sirant, Bindermeister in Skotschau, + niepiśmienny,
Marianna Stach des Johann Stach Kirschners [Kürschner] Eheweib /żona/
+ niepiśmienna

getauft Reverendus Dominus Franciscus Schneider Germanus Parochi
Exjesuita et Gymnasii Oppaviensis Praefectus.



2.
December 1XXX
14. geboren,
15. getauft

Maximiliana Josepha
a poniżej
Philipea Wiera? /Weria? Sarcander

https://pl.wikipedia.org/wiki/Jan_Sarkander

Philipp ...[jakiś skrót] Radocha , Justitier [Justitiär],
Maximiliana gebohrne Wolff von Ollmütz

getauft Ortspfarrer Anton Valentin Schneider,
Hebamme Sophia Skupidlo,

Joseph Radocha von Mistek Bürger , katholisch,
Pauline des Anton Habel, k.k. [kayserlich königlich] Postmeisters in
Skotschau Ehefrau, katholischer Religion




4.
Haus: 123,
Francisca Seraphica Theresia

Franz Fixeck , Schulleher,
Susanna geborene Heinrich Wrzolick,
beide katholischer Religion,

Joannes Stach , Bürger und Kirschner,[Kürschner], + niepismienny
Rosalia Sirant, vereheligt [verehelicht] Franz Wurst , Binder/in.
Binder na terenie austriackim to ;bednarz;

Pfarrer Anton Valentin Schneider mpp/manu propria/
Hebamme Sophie Skupidlo.



5.
die 8ten November 1XXX,

Kopulirt per loci Ordi:[narius] ,[zaślubieni przez miejscowego ordynariusza]

Fixek Franz, Stadtschulrector, sonst ehrsame Franz Fixek,
Bürgerlicher Schuhmachers und Evae gebohrene Chlodek, beede [beide]
katholischer Religion , Aeltern [Eltern] Sohn aus Preüßisch Schlesien aus Sorau.

Pozdrawiam
Roman M.
rotha

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: czw 31 paź 2013, 09:07

Post autor: rotha »

Wow, wielkie DZIĘKI!
No to ostatnie mnie dopadło, to dopiero przygoda !
Naprawdę doceniam to jeszcze raz! :)

Pozdrawiam,
Dorota Volfová
rotha

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: czw 31 paź 2013, 09:07

Post autor: rotha »

I moja, mam nadzieję, ostatnia prośba :)
o uzupełnienie moich notek do dwóch wpisów,
Dziękuję jeszcze raz i jeszcze bardziej!

Najwidoczniej cała ta prośba i podziękowania należą do Pana Romana M!

Powiesiłem to tutaj.
https://ibb.co/ys0BbR6

Pozdrawiam,
Dorota Volfová
Malrom

Sympatyk
Posty: 7909
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

na razie kawałek..

15,
130,
Michael Pusoń Bürger und ehelicher Sohn des verstorbenen /+/ Jakob Pusoń
gewesenen Bürger in Schwarzwasser,
lat 26.
Getraut et in fidem Joannes Schimasko, Admnistrator

===================================

Anna Amalia einzige Tochter des verstorbenen /+/ Johann Wolff
gewesenen Rathsherrn und Bürger in Skotschau.
lat 20,
Karl Mazur, Stadtvorsteher,
Andreas Kisielowsky, Fleischhacker /handlarz, kramarz z mięsem/

Pozdrawiam
Roman M.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7909
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

to łacina.
odpis:

Numero ad quo 88 Skotschau

Numero ad quem 76 Skotschau,

Dies ; dzień 16?.11.177/3?,
Copulans; Parochus loci Josephus Walder /proboszcz miejscowy/,

Sponsi/narzeczeni:
Honestus ac Virtuosus Adolescens /uczciwy i także cnotliwy młodzieniec/
Joannes Wolff, Inquilinus /komornik/, Magister Pellio /mistrz kuśnierz/
po zmarłym Walentini Wolff S/c/hmigmatoris ?? in parte Silesiae Borussico
Magno=Strzeleci.. /Wielkie Strzelce/ Groß Strehlitz/
et Joannae natae Erhard/in die catholicorum filius

cum /z/

Honesta ac Virtuosa Virgine /uczciwa i cnotliwa dziewica/ Susanna,
Joannis Nachaj Civis /obywatel/ Lanionis /rzeźnik/ et defunctae /po zmarłej/
Evae natae Ga/s/hinskin catholicorum filia.

Testes:
Praenobilis Dominus /Przesławny ,znakomity Pan/ Carolus Rudolphi
Caesareo-Regius tricesimator ?? in Skotschau
et
Adamus Motloh, Civis /obywatel/ Magister Sutor /mistrz szewc//
ambo catholicorum ex Skotschau.

Ambo Sponsi praevio Confessi Sacramentaliter absoluti per P. Josephum
Adame..? Sacra vero Syntaxi refecti sunt per loci Parochum Josephum
Walder , in praesentia Testium: w obecności świadków/
Henrici Schwiderek et Josephi Pellar, amborum catholicorum ex Skotschau.

Pozdrawiam
Roman M.
rotha

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: czw 31 paź 2013, 09:07

Post autor: rotha »

Dziękuję bardzo,
za całą tę drogę.
Znowu dawka interesujących informacji, to jest uzależniające.

Dziękuję, życzę wszystkiego najlepszego Panie Romanie.
Z poważaniem,
Dorota Volfová
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”