OK 1843 Akt urodzenia Elisabeth Appolonia Patzke Wegner Deja

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

BeataMagdalena

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: czw 16 maja 2024, 17:58

OK 1843 Akt urodzenia Elisabeth Appolonia Patzke Wegner Deja

Post autor: BeataMagdalena »

Dzień dobry,
Bardzo proszę o przetłumaczenie dopisku na marginesie w księdze parafialnej dotyczącego mojej praprababci Elżbiety (Elisabeth) Deja z domu Wegner, urodzonej w 1843 roku w Butzendorf (Objezierze), parafia Silno (Frankenhagen), powiat chojnicki. Była żoną Piotra Deja i matką mojej babci Salomei Kobierowskiej z domu Deja. Miała kilkoro dzieci, zmarła w 1889 roku.

Poniżej link do strony w księdze parafialnej:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ction=view

Elisabeth Appolonia Patzke Wegner wpisana została pod numerem 12. Najpierw w metryce jako matka widnieje tylko Anna Patzke (przekreślone), nie ma imienia ojca. Potem na marginesie jest dopisek z 1890 roku z sądu w Chojnicach i dalej domyślam się, że jest napisane, że matką nie była Anna Patzke tylko Anna Wegner. Jest też chyba imię ojca i nazwisko panieńskie żony. Bardzo bym chciała poznać jej historię. Bardzo z góry dziękuję za wszelką pomoc! :)

Edit: Znalazłam informacje mogące świadczyć, że Elżbieta należała do społeczności Kosznajderów. Sugeruje to nazwisko Patzke w jej metryce chrztu. Ciekawe jest też, że drugą żoną jej męża Piotra Deja była wdowa Maria Rostowska z domu Thiede. A rodzicami Marii Thiede byli August Thiede i Elżbieta Schafs. Nazwiska: Patzke, Thiede i Schafs należały do rodzin Kosznajderów, którzy zamieszkiwali okolice wsi Ostrowite. Elżbieta została wpisana w księgi parafialne wsi Ostrowite i podległej jej parafii Silno. Moze dzięki tym informacjom uda się odczytać nazwiska rodziców Elżbiety z metryki.

Edit: Tłumaczowi bardzo serdecznie dziękuję za pomoc! Informacje z tłumaczenia są bezcenne. Zastanawiam się tylko, czy to znaczy, że Elisabeth została ochrzczona we wsi Ostrowite czy Silno? Czy Silno i Ostrowite miały jednego proboszcza?

Beata Kobierowska
Ostatnio zmieniony czw 06 cze 2024, 17:27 przez BeataMagdalena, łącznie zmieniany 3 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8053
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Elisabeth Appolonia Patzke Wegner - wpis w księdze urodzeń

Post autor: Malrom »

brak dostępu do FS. proszę przesłać link bezpośredni

Pozdrawiam
Roman M.
BeataMagdalena

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: czw 16 maja 2024, 17:58

Elisabeth Appolonia Patzke Wegner - wpis w księdze urodzeń

Post autor: BeataMagdalena »

Poniżej link do pliku:
https://zapodaj.net/plik-AOrK1DXbAz

Beata Kobierowska
Malrom

Sympatyk
Posty: 8053
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

odpis z aktu urodzienia
nr aktu: 12,
miejsce zamieszkania: Butzendorf,
data urodzenia: 20.Februar 1843,
data chrztu: 26.02.1843,
rodzice: wpisana Anna Patzke, [tu dopisek: siehe Anmerkung/patrz uwaga],
religia: katolicka,
imiona dziecka: Elisabeth Appolonia
chrzestni/Pathen: Susanna Kalass , Jacob Kroll.

duchowny/der Geistliche/: Liebiger [Joseph /*1806, +1851, po Seminarium Duch. Frombork
w 1833, proboszcz w Ostrowitem 1838-1851, tamże zmarł]

Notatka do numeru 12:
Na podstawie zarządzenia /die Verfügung/ Królewskiej Regencji w Kwidzynie /Königliche
Regierung zu Marienwerder/ z 16.01.1890 nr. II.4.101 D, zaznacza się /wird vermerkt/, że
obok w akcie wpisana Anna Patzke jest córką Joseph Wegner i jego żony urodzonej Lenz [imię nie podane],
a zatem nie nazywa się Anna Patzke lecz /sondern heißt/ Anna Wegner.
Dlatego urodzona córka, która urodziła się jako poza małżeńska/nieślubna /außer der Ehe/
20.lutego 1843 ma nazywać się Elisabeth Apolonia [jedno p] Wegner.

Wpisano/Eingetragen/ 27.02.1890,
wpisał: proboszcz /der Pfarrer/ Bleske [Paul, *1850 Człuchów, absolwent Sem.Duchownego
w Pelplinie 1875, po innych placówkach powołany jako proboszcz w Ostrowitem od 22.10.1885,
tamże zmarł nagle przed Mszą świętą 20.03.1901].

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”