Strona 1 z 1

Marriage Jankowski/Knapinska 1870, Kikolski/Knapinska -OK

: śr 29 maja 2024, 03:59
autor: DTysonski
Hello there.

I am looking for a transcription or translation for this record for marriage of "Leon Jankowski"and "Emilia Knapinski" :


https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=

Year: 1870
Akt 16

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... fb9b545354

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... a/17254618



I do not speak or read Russian. When I look at this record, I do not see the name. The genealodzy.pl search said it was akt 16.

I am pretty sure these are my Great Great Grandparents. Their son Tomasz immigrated to the United States in about 1906.





I am also looking for a transcription or translation for this record of "Walenty Kikolski" and "Anna Jankowska (Knapinska)":

Year: 1874
Akt 6:

https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d325cae290

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... a/17254622

I believe "Anna Jankowska / Knapinska" and "Emilia Knapinska" are the same person, and may also be known as "Aniela", because my mother has papers that show her grandfather Tomasz Jankowski had half brothers with last name Kikolski (Teofil, Stanislaw, and possibly Bronislaw), all of which came to the US around 1900.

Tomasz has a marriage record with no skan that shows his marriage to Wanda Chylinski, and it lists his parents as Leon Jankowski and Aniela Knapinska. Is there any place online to view this record?


All records were found in the search in Mazowieckie


Thank you so much.



Polish translation below:


Witam.

Poszukuję transkrypcji lub tłumaczenia tego aktu małżeństwa "Leona Jankowskiego" i "Emilii Knapińskiej":

Akt 16
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... fb9b545354

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/pl/ ... a/17254618



Nie mówię i nie czytam po rosyjsku. Kiedy patrzę na tę płytę, nie widzę jej nazwy. Wyszukiwarka genealodzy.pl podała, że ​​był to akt 16.

Jestem pewien, że to moi prapradziadkowie. Ich syn Tomasz wyemigrował do Stanów Zjednoczonych około 1906 roku.





Poszukuję również transkrypcji lub tłumaczenia tej płyty "Walenty Kikolski" i "Anna Jankowska (Knapińska)":

Akt 6:

https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d325cae290

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/pl/ ... a/17254622

Uważam, że „Anna Jankowska / Knapińska” i „Emilia Knapińska” to ta sama osoba i można ją również nazywać „Aniela”, ponieważ moja mama ma dokumenty, z których wynika, że ​​jej dziadek Tomasz Jankowski miał przyrodnich braci o nazwisku Kikolski (Teofil, Stanisław i prawdopodobnie Bronisław), z których wszyscy przybyli do Stanów Zjednoczonych około 1900 roku.

Tomasz posiada akt małżeństwa bez skanu, w którym widnieje jego małżeństwo z Wandą Chylińską, w którym widnieją jego rodzice: Leon Jankowski i Aniela Knapińska. Czy jest jakieś miejsce w Internecie, gdzie można obejrzeć ten zapis?


Wszystkie rekordy odnaleziono podczas poszukiwań na terenie woj. mazowieckiego


Bardzo dziękuję.

Looking for translation or transcript of Marriage.

: śr 29 maja 2024, 06:07
autor: choirek
Hello.
First of all, this is not Polish but Russian, so I moved your topic to the right forum area. We are willing to help, but you did follow some of the rules.
How to write a translation request:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
And sign every post with your real name.
Going back to translation. Regarding the first certificate, both parents are here:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
Same goes for the second certificate:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... m=S&w=07mz
If Tomasz Jankowski and Wanda Chylińska are your ancestors, there is really little chance that Leon and Emilia are not Leon and Aniela

Looking for translation or transcript of Marriage.

: czw 30 maja 2024, 04:30
autor: DTysonski
Thank you. I have updated my profile and a signature should appear with my posts now.

I also have edited the post after reading the rules you linked. I think I did it all correctly, but If I missed something, I'm sorry. The translate tool I use in my browser doesn't work too well.

And thank you for moving it to the appropriate forum area. I had no idea it was in Russian.

Yes, Tomasz Jankowski and Wanda Chylinska are my ancesters, and I am looking for the translation to make sure all of the transcribed names are correct, along with any other information it contains about them.

Ultimately I am also searching for other siblings of Tomasz and Wanda, along with their parents, and am starting with The Jankowski side first.

Thank you

Looking for translation or transcript of Marriage.

: sob 01 cze 2024, 13:54
autor: Marek70
Marriage certificate 16/1870 Jankowski and Knapińska

Village Proboszczewice 09/11/1870 at 17:00,
Witnesses: Jakub Giziński age 40, Jan Kopczyński age 40, both peasants farmers residing in the village of Umienino-Nagietki,
Young: Leon Jankowski, bachelor, age 24, peasant, son of Franciszek and Małgorzata née Kleciecka, spouses Jankowski, born in the village of Zakrzewo in the parish of Bielsk, residing in the village of Siemienie in the parish of Łęg,
Young: Emilia Knapińska, virgin, daughter of Antoni and Antonina née Kraśniewska, spouses Knapiński, farmers residing in the village of Umienino-Nagietki, born in the village of Rogienice in the parish of Bonisław, residing in the village of Umienino-Nagietki with her parents, age 17.

Announcements in the parishes of Proboszczewice and Łęg.
----------------------------------------------------------------

Marriage certificate 6/1874 Kikolski and Jankowska domo Knapińska

Village Proboszczewice 17/02/1873 at 15:00,
Witnesses: Walenty Dankiewicz age 30, Andrzej Ksiciński age 25, both peasants farmers residing in Bielsko,
Young: Walenty Kikolski, bachelor, age 24, peasant, son of peasant Szczepan living in Rycharcice and deceased Domicela of the Kikolski spouses, born in Rycharcice and residing there with her father,
Young: Aniela Jankowska, widow of her husband Leon who died on 21/05/1872 in Siemienie, daughter of farmers Bartłomiej and Antonina of the Knapiński spouses residing in the village of Umienino-Nagietki, born in the village of Rogienice, residing in the village of Umienino-Nagietki with her parents, age 21.

Announcements in the parishes of Proboszczewice and Bonisław.
-------------------------------------------------------------------

Looking for translation or transcript of Marriage.

: ndz 02 cze 2024, 21:45
autor: DTysonski
Thank you so much!

bardzo dziękuję