OK Akt urodzenia, Świderska, Ostroróg koło Szamotuł, 1897

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

mikola.piatek.gorzow.wlk

Sympatyk
Posty: 62
Rejestracja: pt 26 kwie 2024, 11:02

OK Akt urodzenia, Świderska, Ostroróg koło Szamotuł, 1897

Post autor: mikola.piatek.gorzow.wlk »

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Marty Świderskiej, córki Jakuba i Konstancji, ur. 1897 roku w Ostrorogu. Z góry dziękuję.
Z poważaniem
Mikołaj Piątek
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 8cb61a_max
Ostatnio zmieniony czw 06 cze 2024, 16:05 przez mikola.piatek.gorzow.wlk, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 86,
USC Scharfenstein, 24.05..1897,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj co do osoby mi znany,

robotnik /der Arbeiter/ Jakob /Jakób/ Swiderski,
zam. Orliczko,
katolik,
i zgłosił, że Constantia Swiderski ur. Roszynek, jego żona,
katoliczka,
zam. z nim,
w Orliczko w jego mieszkaniu 23.05.1897 po południu
o godzinie 4 urodziła dziecko płci żeńskiej, które
otrzymało imię Martha.

Odczytane, zatwierdzone i podpisane: Jakób Swiderski

Urzędnik: Rehbein

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”