T³umaczenie dokumentów ma³¿eñstwa

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

KaioMajesky

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: czw 13 cze 2024, 19:13

T³umaczenie dokumentów ma³¿eñstwa

Post autor: KaioMajesky »

Czy ktoś może przetłumaczyć tekst 6. tego dokumentu? Próbuję ustalić, czy jest to akt małżeństwa Jóseph Maciejewski i Anna Rezmer.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... S2Y-8SFM-G
Awatar użytkownika
Bialas_Malgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 1856
Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

Tłumaczenie dokumentów małżeństwa

Post autor: Bialas_Malgorzata »

1.03.1859
Józef Maciejewski wdowiec 27 lat z Anną Rezmer 17 lat panną
Ostatnio zmieniony pt 14 cze 2024, 18:40 przez Bialas_Malgorzata, łącznie zmieniany 1 raz.
KaioMajesky

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: czw 13 cze 2024, 19:13

Re: T³umaczenie dokumentów ma³¿eñstwa

Post autor: KaioMajesky »

Bialas_Malgorzata pisze:1.03.1859
Józef Maciejewski wdowiec 27 lat z Anną Rezner 17 lat panną
Dzięki! Czy możesz mi powiedzieć, czy napisałeś imiona swoich rodziców?
Awatar użytkownika
Bialas_Malgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 1856
Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

Re: Tłumaczenie dokumentów małżeństwa

Post autor: Bialas_Malgorzata »

w tym akcie nie ma imion rodziców w akcie jako świadek występuje Antoni Maciejewski krewny

1830 Antonius Maciejewski Maciej Marianna Dunayska Barłożno

ale to może ten akt urodzenia Józefa
1831 Josephus Maciejewski father Maciej mother Joanna Lisowska Barłożno
Ostatnio zmieniony pt 14 cze 2024, 18:22 przez Bialas_Malgorzata, łącznie zmieniany 1 raz.
KaioMajesky

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: czw 13 cze 2024, 19:13

Re: T³umaczenie dokumentów ma³¿eñstwa

Post autor: KaioMajesky »

Bialas_Malgorzata pisze:w tym akcie nie ma imion rodziców w akcie jako świadek występuje Antoni Maciejewski może brat

1830 Antonius Maciejewski Maciej Marianna Dunayska Barłożno

ale to może ten akt urodzenia Józefa
1831 Josephus Maciejewski father Maciej mother Joanna Lisowska Barłożno
Prawidłowy! Czy możecie mi powiedzieć, czy Maciej mógłby być dla Joanna odpowiednikiem Mathias i Anna? Józef Maciejewski wyemigrował do Brazylii i być może pojawiają się tu jego rodzice: (Używam tłumacza, przepraszam, jeśli powoduje zamieszanie)

https://imgur.com/a/nGKkYBM
Awatar użytkownika
Bialas_Malgorzata

Sympatyk
Adept
Posty: 1856
Rejestracja: czw 31 lip 2014, 13:18
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 1 time

Re: Tłumaczenie dokumentów małżeństwa

Post autor: Bialas_Malgorzata »

To są jednak dwie różne osoby o imieniu Maciej - kuzynowie? bracia przyrodni?

akty urodzeń:

1794 Maciej Maciejewski Josephus Marianna Bielinska Barłożno
1797 Maciej Maciejewski Josephus Marianna Weroniecka Barłożno


1817 Marcin Maciejewski Maciej Joanna Lisowska Barłożno
1819 Marianna Maciejewska Maciej Joanna Lisowska Barłożno
1820 Matheus Maciejewski Maciej Joanna Lisowska Barłożno
1822 Francisca Maciejewska Maciej Joanna Lisiewska Barłożno
1828 Katarzyna Maciejewska Maciej Julianna Lisowska Barłożno
1831 Josephus Maciejewski Maciej Joanna Lisowska Barłożno

1830 Antonius Maciejewski Maciej Marianna Dunayska Barłożno
1832 Anna Maciejewska Maciej Marianna Dunayska
Barłożno
1833 Jaoes Maciejewski Maciej Marianna Dunayska Barłożno
1835 Marianna Maciejewska Maciej Marianna Dunayska Barłożno
1838 Josephus Maciejewski Maciej Marianna Dunayska Barłożno i
1839 Katarzyna Maciejewska Maciej Marianna Dunayska Barłożno
1844 Franciscus Maciejewski Maciej Marianna Dunayska Barłożno


a to akt urodzenia Anny Rezmer
1842 Anna Rezmer Josephus Marianna Schwarz Barłożno
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”