Prośba o odczytanie i przetłumaczenie z łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Kostkowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1244
Rejestracja: czw 14 paź 2010, 18:41

Prośba o odczytanie i przetłumaczenie z łaciny

Post autor: Kostkowski »

Bardzo proszę o odczytanie i przetłumaczenie słów przy nazwisku z rubryki "Mortus et qualitas mortis" i z rubryki "Nomen morturi".

W Genetece w par Przemyśl NMP i św. Jana Chrzciciela jest w roku 1895 skan aktu zgonu nr 45 Stanisława Kostkowskiego. Strona 11 skan 206.

link do strony geneteki: https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=

link do strony ze skanem aktu: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/29786638
Z najlepszymi życzeniami wszelkiej pomyślności
Władysław Edward Kostkowski
Kubieniec_Jakub

Sympatyk
Posty: 30
Rejestracja: pn 20 lut 2023, 20:37

Prośba o odczytanie i przetłumaczenie z łaciny

Post autor: Kubieniec_Jakub »

1. munitor viae, coelebs, e Modliburzyce oriundus - brukarz, kawaler, pochodzący z Modliborzyc
2. pneumonia - zapalenie płuc

Pozdrawiam, Jakub
Awatar użytkownika
Kostkowski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1244
Rejestracja: czw 14 paź 2010, 18:41

Re: Prośba o odczytanie i przetłumaczenie z łaciny

Post autor: Kostkowski »

Kubieniec_Jakub pisze:1. munitor viae, coelebs, e Modliburzyce oriundus - brukarz, kawaler, pochodzący z Modliborzyc
2. pneumonia - zapalenie płuc

Pozdrawiam, Jakub
Bardzo dziękuję
Z najlepszymi życzeniami wszelkiej pomyślności
Władysław Edward Kostkowski
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”