Odczytanie danych Pana Młodego. OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

puszek

Sympatyk
Posty: 2793
Rejestracja: śr 01 lis 2017, 11:13
Otrzymał podziękowania: 28 times

Odczytanie danych Pana Młodego. OK

Post autor: puszek »

Marianna Różniewicz ślub w 1766r./Parafia Ławaryszki. Czy Pan Młody to Matewka? Jak miał na imię?
https://zapodaj.net/plik-MW8o0LEt3b
Ostatnio zmieniony pt 28 cze 2024, 19:36 przez puszek, łącznie zmieniany 1 raz.
Bożena
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Odczytanie danych Pana Młodego

Post autor: Andrzej75 »

puszek pisze:Marianna Różniewicz
Odczytuję: Rózgiejówna.
puszek pisze:Czy Pan Młody to Matewka?
Odczytuję tak samo.
puszek pisze:Jak miał na imię?
Dominik.

Dominus skracano na d-nus, dominica na d-nica (tak jak wyżej: diebus d-nicis), a Dominicus na D-nicus.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”