Strona 1 z 1

Odczytywanie metryk napisanych po rosyjsku

: pt 28 cze 2024, 22:19
autor: semux
Chciałem podzielić się sposobem na odczytywanie metryk napisanych w języku rosyjskim.

Na początku moich poszukiwań genealogicznych "nie podchodziłem" do odczytania metryk napisanych po rosyjsku bo bukwy ciężko odczytać i przetłumaczyć też ciężko (nawet wpisanie na klawiaturze rosyjskich liter to wyzwanie).

Ale ostatnio znalazłem metodę całkiem sprawnego sposobu odczytania i przetłumaczenia, oto on:
1) Zakładamy konto na stronie https://www.transkribus.org, na tej stronie możemy rozpoznawać teksty napisane w wielu językach

2) Na stronie Transkribusa tworzymy kolekcję i dodajemy dokument ze skanem (mój przykładowy skan)

3) W dokumencie zaznaczamy skan i wybieramy "Recognise" (przykład), a następnie wyszukujemy modelu AI odpowiedniego dla języka rosyjskiego (Russian generic handwriting 2) i przyciskamy "Start Recognition" (przykład)

4) Po krótkim czasie mam rozpoznany tekst (przykład)

5) Zakładamy sobie konto na stronie Chat'a GPT https://chatgpt.com

6) Kopiujemy tekst rozpoznany w Transkribusie i na stonie chat'a GPT wpisujemy Przetłumacz "tu wklejamy tekst z Transkribusa"

7) Otrzymujemy przetłumaczony tekst (przykład)

W moim przypadku przetłumaczony tekst:
Odbyło się w Łodzi w parafii Świętego Jana szesnastego / dwudziestego dziewiątego / czerwca tysiąc dziewięćset siódmego roku o czwartej po południu. Stawił się Ferdynand Cel, nie miejscowy kamieniarz, lat dwadzieścia trzy, w obecności świadków: Adolfa Pilgera, tkacza, lat dwadzieścia jeden, i Wilhelma Cel, blacharza, lat trzydzieści trzy, miejscowych mieszkańców, i przedstawił nam niemowlę płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się w Łodzi, w jego mieszkaniu, trzynastego / dwudziestego szóstego / czerwca tego roku o dziewiątej rano, z jego prawowitej żony Emmy z domu Pilger, lat dwadzieścia dwa. Niemowlę to przy świętym chrzcie, dokonanym tego dnia, otrzymało imiona Lilli Frida. Rodzicami chrzestnymi byli: wyżej wspomniany pierwszy świadek i Frida Rosch. Akt ten przeczytano i podpisano.

Transkribus ma pewne ograniczenia w wersji darmowej:
- maksymalnie 100 skanów na miesiąc
- i czas oczekiwania na rozpoznanie może być dłuższy - ale jak dokumenty zawierające 1 skan, to raczej idzie szybko

Jeszcze nie rozpoznawałem tekstów w innych językach, ale pewnie efekty podobne :)

pozdrawiam
Sergiusz

Re: Odczytywanie metryk napisanych po rosyjsku

: sob 29 cze 2024, 13:32
autor: SlawomirB
semux pisze:W moim przypadku przetłumaczony tekst:
Odbyło się w Łodzi w parafii Świętego Jana szesnastego / dwudziestego dziewiątego / czerwca tysiąc dziewięćset siódmego roku o czwartej po południu. Stawił się Ferdynand Cel, nie miejscowy kamieniarz, lat dwadzieścia trzy, w obecności świadków: Adolfa Pilgera, tkacza, lat dwadzieścia jeden, i Wilhelma Cel, blacharza, lat trzydzieści trzy, miejscowych mieszkańców, i przedstawił nam niemowlę płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się w Łodzi, w jego mieszkaniu, trzynastego / dwudziestego szóstego / czerwca tego roku o dziewiątej rano, z jego prawowitej żony Emmy z domu Pilger, lat dwadzieścia dwa. Niemowlę to przy świętym chrzcie, dokonanym tego dnia, otrzymało imiona Lilli Frida. Rodzicami chrzestnymi byli: wyżej wspomniany pierwszy świadek i Frida Rosch. Akt ten przeczytano i podpisano.
Przydatne, ale widzę, że to powyższe już po polsku - trochę podrasowane :D
Bo:
"состаялос в лодиувъ приходи Святого Ходина" - to nie to samo co w akcie "состаяалос в Лодзи приходe Святого Иоанна"
"родился в лодки в локвартире" - nie to co w akcie "родился в Лодзи в его квартире"
"сего мела" - to nie "сего числа"

i wątpię, by tak jak cytuję powyżej, przetłumaczył te fragmenty jakiś translator :)

Ale generalnie efekt końcowy bardzo dobry jak na niezbyt czytelne pismo odręczne!

transkribus.org

: sob 29 cze 2024, 16:24
autor: Krystyna.waw