Strona 1 z 1

Akt zgonu, Szubin Miasto nr 9/1893, cały z wtóropisu ok

: śr 10 lip 2024, 20:20
autor: MateuszKrieger
Dzień dobry,
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 9/1893, raz już prosiłem o tłumaczenie tego aktu, ale pochodził z pierwopisu i część aktu była wszyta, tu tłumaczenie Pana Romana M:

Schubin 15.02.1893,

Do niżej podpisanego urzędnika stanu cywilnego wpłynęło dzisiaj
pisemne urzędowe doniesienie /schriftliche Mitteilung/ z
policyjnej administracji /Polizeiverwaltung/, że posiadacz domu
/Hausbesitzer/ Ferdinand Krieger urodzony 5.12. 1..9
w Margonisdorf, [Kreis ] Kolmar in Posen,
żonaty był z Leopoldine ur. Kautz, zamieszkałej w...
syn dzierżawcy majątku ziemskiego /der Gutspächter/ ...... Krieger
i jego żony ..... urodzonej Nast, zmarłych /verstorben/, miejsce
nieznane /Ort unbekannt/,
13.02.[1893], vor?mittags /przed ?południem, około 4tej godziny
minut ?, w jego drewnianej/ym [na przykład stodole] Holz.... /in seinem Holz..../
powiesił się /erhängt hat/.

Urzędnik Stanu Cywilnego: Fischer
Wpisano stosownie do zarządzenia Królewskiego Sądu Krajowego
w Bromberg w ...maju 1896 /Eingetragen zufolge Anordunung
Landgerichts zu Bromberg vom ...Mai 1896,

Schubin 17.06.1896

Urzędnik Stanu Cywilnego: Fischer

A tu link do całości aktu z wtoropisu:
https://zapodaj.net/plik-fgeXG4eWsB

Akt zgonu, Szubin Miasto nr 9/1893, cały z wtóropisu

: śr 10 lip 2024, 22:32
autor: Malrom
prawa strona:
Akt zgonu nr 9,
dalej: formularz /Vordruck/ przekreślony,
na końcu: zgodność z Głównym Rejestrem Zgonów poświadczam
Schubin, 15.02.1894 !
Urzędnik: Seiler

lewa strona:

Akt zgonu nr 9,
Schubin, 15.02.1893,

Do niżej podpisanego urzędnika stanu cywilnego wpłynęło dzisiaj
pisemne urzędowe zawiadomienie z tutejszej policyjnej administracji
/Polizeiverwaltung/, że posiadacz domu /der Hausbesitzer/ Ferdinand Krieger
urodzony 5.12.1819 Margoninsdorf, Kreis Kolmar in Posen,
żonaty był z Leopoldine Kautz, zamieszkałej w Schubin,
syn dzierżawcy majątku ziemskiego /der Gutspächter/ Ferdinand Krieger i jego
żony urodzonej Nast /imię nie podane/, oboje zmarłych, miejsce nieznane /Ort unbekannt/,
13.02.1893 po południu około godziny 1.30 powiesił się w swojej drewnianej stajni
/Holzstalle/.
Cały formularz /Vordruck/ skreślono.
Urzędnik Stanu Cywilnego/der Standesbeamte/: podpisany/gezeichnet/ Seiler

Poniżej inna ręka:
Poświadczony odpis /beglaubigte Abschrift/
Zmarły /der Verstorbene/ był wiary ewangelickiej.
Wpisano na podstawie zarządzenia Królewskiego Sądu Krajowego
w Bromberg /Eingetragen zufolge Anordnung Landgerichts zu Bromberg/
z 27 .05.1896.
Schubin, 17.06.1896,
Urzędnik: Seiler

Powyższy odpis jest zgodny co do słowa z oryginałem.
Podpisał: Peterson ;
obok inna osoba potwierdzająca: podpis: Runge
/osoby z Sądu Obwodowego w Schubin/

Pieczęć o treści:
Königlich Preussisches Amtsgericht -Schubin
/Królewski Pruski Sąd Obwodowy w Schubin/

Pozdrawiam
Roman M.