OK 1883 Akt zgonu Jan Kobierowski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

BeataMagdalena

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: czw 16 maja 2024, 17:58

OK 1883 Akt zgonu Jan Kobierowski

Post autor: BeataMagdalena »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu mojego prapradziadka Jana Kobierowskiego. Zmarł w 1883 roku w miejscowości Wysoka. Jego żoną była Julianna Donarska. Rodzice to Anna Skrzypińska i Jan Kobierowski też z miejscowości Wysoka. Syn Tomasz Kobierowski.

Poniżej link do pliku:
https://zapodaj.net/plik-kjJoYifosS
A tu link do samego dopisku na marginesie:
https://zapodaj.net/plik-gaC9E7NZeS

Będę bardzo wdzięczna za jak najdokładniejsze tłumaczenie. Po boku strony jest też dopisek ołówkiem. Jeżeli to możliwe również proszę o przetłumaczenie.

Pozdrawiam serdecznie
Beata Kobierowska

Edit: Tyle informacji nowych z tego tłumaczenia dla mnie i jestem bardzo wdzięczna tłumaczowi. Szczególnie ten dopisek interesujący. Nigdy się z takim nie spotkałam w aktach USC. Dziadek opowiadał, że Jan Kobierowski przepił stopniowo całe gospodarstwo w karczmie, ale widać, coś z tego gospodarstwa jednak zostało.
Ostatnio zmieniony sob 13 lip 2024, 17:14 przez BeataMagdalena, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu 12,
USC Groß Bislaw, 20.01.1883,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
osoba mi znana,

robotnik /der Arbeiter/ Thomas Kobirowski,
zam. Wissoka,

i zgłosił, że posiadacz /der Besitzer/ Johann Kobirowski, jego brat /sein Bruder/,
lat 45,
katolik,
zam. Wissoka,
ur. Wissoka,

żonaty był z Julianna Kobirowska urodzona Donarska,

syn zmarłego chłopa /der Bauer/ Johann Kobirowski i jego żony
Anna urodzonej Skriepinska, zamieszkałej w Wissoka,

w Wissoka 19.01.1883, po południu o 5 godzinie zmarł.

Zgłaszający oświadczył, że był on obecny przy tym przypadku zgonu /Todesfall/.

Odczytano, potwierdzono i podpisano: Tomas Kobirowski

Urzędnik: nieczytelny podpis

Dopiski:
wartość gruntu/parceli 4500 Mark, /Grundstück/,
1 żona /Ehefrau/,
3 Kinder /dzieci,
tylko 11 lat był żonaty /11 Jahre verheirathet gewesen/,
Krankheit unbekannt /choroba nieznana/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”