Imiona w księgach metrykalnych używane zamiennie
: wt 16 lip 2024, 10:15
Przeszukując grekokatolickie księgi metrykalne z Podkarpacia (okolice Leska), natrafiłam na 2 przypadki - w rodzinach 2 różnych przodków - naprzemiennego użycia imion Ahafia/Agafia i Helena. Np. w akcie urodzenia widnieje imię Ahafia, w akcie ślubu tej samej osoby Helena, a w aktach urodzenia jej dzieci naprzemiennie - w kilku Ahafia, a w kilku Helena. Księgi są spisane po polsku, łacinie i ukraińsku i zmiany te występują we wszystkich językach.
Biorąc pod uwagę, że imiona te nie mają wspólnego źródłosłowu, ani nie są odpowiednikami, zastanawia mnie, skąd taka praktyka? Czy spotkał się ktoś z podobnym przypadkiem?
Jedyne, co przychodzi mi do głowy, to to, że w tamtym rejonie imię Ahafia było często zdrabniane jako Hafka, co jest brzmieniowo podobne do zdrobnienia Halka (Helena) - i taka wersja imienia widnieje nawet w jednym akcie.
Z powodu tych zmian nie jestem pewna, które imię traktować jako właściwe i czy w takim razie przyjąć, że wszystkie osoby z rodziny w tych konkretnych księgach, których imię wpisane jest jako Helena, tak naprawdę mogły mieć na imię Ahafia? (Co biorąc pod uwagę ukraińskie pochodzenie wydaje się być całkiem prawdopodobne).
Biorąc pod uwagę, że imiona te nie mają wspólnego źródłosłowu, ani nie są odpowiednikami, zastanawia mnie, skąd taka praktyka? Czy spotkał się ktoś z podobnym przypadkiem?
Jedyne, co przychodzi mi do głowy, to to, że w tamtym rejonie imię Ahafia było często zdrabniane jako Hafka, co jest brzmieniowo podobne do zdrobnienia Halka (Helena) - i taka wersja imienia widnieje nawet w jednym akcie.
Z powodu tych zmian nie jestem pewna, które imię traktować jako właściwe i czy w takim razie przyjąć, że wszystkie osoby z rodziny w tych konkretnych księgach, których imię wpisane jest jako Helena, tak naprawdę mogły mieć na imię Ahafia? (Co biorąc pod uwagę ukraińskie pochodzenie wydaje się być całkiem prawdopodobne).