Witam!
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu i tłumaczeniu adnotacji aktu ślubu z Milówki. Pan młody był urlopowanym żołnierzem. Nazwy miejscowości spod Pragi są jasne i czytelne, daty też. Reszta nie do końca składa mi się w całość:
Sponsus prosulit chartam dimisorum
???? dt. Pisek 31 December 1857, testimonium baptismi dt. St Apollinar Praga 17 April 1856 No 46 testimon. moralisatis dt. Jilove 17 Septbr 1856.
Sponsa adtulis testim. baptismi dt. Jilowe 16 April 1855 No 81
Ambo spansi habent consensum politicum dt. Eula (Jilowe) 10 Febr. 1859 No 312.
Capulavit: Franciscus Tureczek, parachus loci.
Bardzo proszę o weryfikację i tłumaczenie,
Z góry dziękuję za pomoc,
Krzysztof
Dopisek aktu ślubu, Milówka, 1859 - OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
kkosteczko

- Posty: 89
- Rejestracja: pt 05 paź 2018, 12:16
Dopisek aktu ślubu, Milówka, 1859 - OK
Ostatnio zmieniony śr 31 lip 2024, 18:09 przez kkosteczko, łącznie zmieniany 2 razy.
Sponsus protulit chartam dimissor[iam] (Abschied) dt. Pisek 31 December 1857, testimonium baptismi dt. St. Apollinar Praga 17 April 1856 No 46, testimon. moralitatis dt. Jilowe 17 Septbr 1856.
Sponsa adtulit testim. baptismi dt. Jilowe 16 April 1855 No 81.
Ambo sponsi habent consensum politicum dt. Eule (Jilowe) 10 Febr. 1859 No 312.
Copulavit: Franciscus Tureczek, parochus loci.
Narzeczony okazał pismo odsyłające (Abschied), wystawione w Pisku 31 XII 1857, metrykę chrztu, wystawioną u św. Apolinarego w Pradze 17 IV 1856, nr 46, świadectwo moralności, wystawione w Jilowem 17 IX 1856.
Narzeczona przedstawiła metr. chrztu, wystawioną w Jilowem 16 IV 1855, nr 81.
Oboje narzeczeni mają zgodę władz, wystawioną w Eule (Jilowem) 10 II 1859, nr 312.
Złączył węzłem małżeńskim: Franciszek Tureczek, miejscowy proboszcz.
Sponsa adtulit testim. baptismi dt. Jilowe 16 April 1855 No 81.
Ambo sponsi habent consensum politicum dt. Eule (Jilowe) 10 Febr. 1859 No 312.
Copulavit: Franciscus Tureczek, parochus loci.
Narzeczony okazał pismo odsyłające (Abschied), wystawione w Pisku 31 XII 1857, metrykę chrztu, wystawioną u św. Apolinarego w Pradze 17 IV 1856, nr 46, świadectwo moralności, wystawione w Jilowem 17 IX 1856.
Narzeczona przedstawiła metr. chrztu, wystawioną w Jilowem 16 IV 1855, nr 81.
Oboje narzeczeni mają zgodę władz, wystawioną w Eule (Jilowem) 10 II 1859, nr 312.
Złączył węzłem małżeńskim: Franciszek Tureczek, miejscowy proboszcz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
kkosteczko

- Posty: 89
- Rejestracja: pt 05 paź 2018, 12:16
Pięknie dziękuję. Chyba bym tego sam nie zmęczył. Czy korzystając z okazji mogę prosić o weryfikację mojego tłumaczenia innej części?
Anna fil(ia) leg(imatio) Wenceslai Aukropec casari(us) et Catharina Bernard ex Aujezdce, distructus Julowensis circuli Pragensis in Bohemia oziundis in Kamesznica domicilans.
Anna, prawowita córka Wacława Aukropca chłopa (przełożony pracujących z końmi) Katarzyny Bernard ex Aujczec, dystrykcie Jilovskim w Czechach zamieszkali, (obecnie) w Kamesznicy na wypoczynku.
.....nie jestem pewny tego fragmentu z wyrażeniem "oziundis". Mieszkała w dystrykcie Jilovskim, a ślub w Milówce, bo w Kamesznicy byli na "wypoczynku"?
Krzysztof
Anna fil(ia) leg(imatio) Wenceslai Aukropec casari(us) et Catharina Bernard ex Aujezdce, distructus Julowensis circuli Pragensis in Bohemia oziundis in Kamesznica domicilans.
Anna, prawowita córka Wacława Aukropca chłopa (przełożony pracujących z końmi) Katarzyny Bernard ex Aujczec, dystrykcie Jilovskim w Czechach zamieszkali, (obecnie) w Kamesznicy na wypoczynku.
.....nie jestem pewny tego fragmentu z wyrażeniem "oziundis". Mieszkała w dystrykcie Jilovskim, a ślub w Milówce, bo w Kamesznicy byli na "wypoczynku"?
Krzysztof
Ostatnio zmieniony śr 31 lip 2024, 18:10 przez kkosteczko, łącznie zmieniany 1 raz.
Anna, fil(ia) leg(itima) Wenceslai Aukropec, casarii, et Catharinae Bernard, ex Aujezdec districtus Jilowensis, circuli Pragensis in Bohemia oriunda, in Kamesznica domicilans.
Anna, ślubna córka Wacława Aukropca, chałupnika, i Katarzyny Bernard, rodem z Aujezdca w powiecie jilowskim, obwodzie praskim w Czechach, zamieszkała w Kamesznicy.
Anna, ślubna córka Wacława Aukropca, chałupnika, i Katarzyny Bernard, rodem z Aujezdca w powiecie jilowskim, obwodzie praskim w Czechach, zamieszkała w Kamesznicy.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml