OK. prośba o przetłumaczenie

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Sierzputowski_Jan

Sympatyk
Posty: 485
Rejestracja: pt 08 kwie 2016, 16:46

OK. prośba o przetłumaczenie

Post autor: Sierzputowski_Jan »

Witam serdecznie. Mam prośbę czy ktoś mi przetłumaczy akt 1288 w miarę dokładnie. Z góry dziękuję. Odczytałem, że chrzest 09.02.1814 Joanny córki Franciszka Ludwika i Anny Mutkiewiczówny urodzonej 26.01.1814 Chrzestni Franciszek Sierzputowski i Teresa Bilecka,

https://photos.app.goo.gl/pYXAhrzMg1gVY9MV8
Ostatnio zmieniony śr 21 sie 2024, 21:03 przez Sierzputowski_Jan, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam Jan
Proszę o kontakt osoby znające lub mające w drzewie osoby o nazwisku Sierzputowski
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

9 II - ja, o. Dominik Wojtkiewicz, dominikanin, ochrzciłem (z samej wody) dziecię o imionach Franciszka Ludwika, urodzone 26 I, córkę szlachetnych ślub[nych] małż[onków], ojca w[ielmożnie] ur[odzonego] p. Jana Sierzputowskiego, adw[okata] s[ądu] gub[erni] grodz[ieńskiej], matki Anny z domu Mutkiewiczówny. Chrzestnymi byli: w[ielmożnie] ur[odzony] p. Franciszek Sierzputowski, kap[itan] woj[ska] pol[skiego], z w[ielmożną] p. Teresą Pilecką, rej[entową] ziem[ską] pow. grodzieńskiego.

---

Nie wiem, czemu na marginesie napisano po polsku (wbrew treści aktu): Sierzputowski Franciszek Ludwik.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”