Akt ślubu OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

JoannaSz123

Sympatyk
Posty: 125
Rejestracja: śr 16 mar 2022, 14:35
Podziękował: 1 time

Akt ślubu OK

Post autor: JoannaSz123 »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu.
Parafia Czechowice
1691.01.29
Thomas Puna/Puncz ? i ??

https://caak.upjp2.edu.pl/j/615edcbca66 ... efe/s/72/f
akt trzeci od góry.

Dziękuję bardzo za pomoc. :)
Ostatnio zmieniony czw 29 sie 2024, 16:14 przez JoannaSz123, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Joanna.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

[29 I 1691]
zaślubieni: Tomasz Puna, syn zmarłego Jakuba Puncza; [—], córka Stanisława [Kniczkiego?], [nauczyciela?] […?]
świadkowie: Stanisław Grigiercik; Urban Wróbel z Bestwiny; Zuzanna Grigiercikowa; mieszkańcy Cechowic
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”