prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

DorotaP

Sympatyk
Ekspert
Posty: 327
Rejestracja: czw 24 lis 2011, 15:05
Lokalizacja: Dziechciniec

prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa ok

Post autor: DorotaP »

Witam serdecznie
bardzo proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa, szczególnie chodzi mi o ew. info o rodzicach młodych
bardzo dziękuje Dorota
akt 310
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 9&zoom=1.5
Ostatnio zmieniony ndz 08 wrz 2024, 14:57 przez DorotaP, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
DorotaP

Sympatyk
Ekspert
Posty: 327
Rejestracja: czw 24 lis 2011, 15:05
Lokalizacja: Dziechciniec

Post autor: DorotaP »

Witam,
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu 310/1781 parafia Piaseczno, Jan Lemka i Marianna Krajewska.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 9&zoom=1.5
dziękuję
Dorota
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Skolimów
28 I 1781
zaślubieni: uczciwy Jan Lamka, kawaler; Marianna Krajewska, panna
świadkowie: pracowity Jan Bodalski, pracowity Wawrzyniec Kielak (ze strony pana młodego); pracowity Jacek Pyzel, Franciszek Koza (ze strony panny młodej); i inni wiarygodni
błogosławił: Józef Jędrzejowicz, proboszcz piaseczyńskiego kościoła parafialnego
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”