Ok Akt ślubu Anna Otylia II ślub 1885r./Kolonia Bryńsk

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

przemekszu

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: czw 12 wrz 2024, 20:12

Ok Akt ślubu Anna Otylia II ślub 1885r./Kolonia Bryńsk

Post autor: przemekszu »

Ostatnio zmieniony ndz 15 wrz 2024, 00:07 przez przemekszu, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8022
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 27 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 13,
USC Brinsk, 18.07.1885,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,
osoby znane urzędnikowi,

1. owdowiały chop /der verwittwete Bauer/ Felix Szymanski,
katolik,
ur. 20.11.1834 Gwiździn, Kreis Loebau,
zam. Colonie Brinsk,
syn chłopa /der Bauer/ Michael
i Antonie ur. Falkner, zmarłych małżonków Szymanskich,
którzy w Colonie Brinsk mieszkali i tam zmarli.

2. owdowiała /die verwittwete/ żona murarza /die Maurerfrau/
Anna Ottilie Wujt urodzona Cieszynska,
katoliczka,
ur. 26.07.1838 w Groß Koschlau, Kreis Neidenburg,
zam. Colonie Brinsk,
córka w Lautenburg zmarłego cieśli /der Zimmermann/ Carl
i Louise ur. Kuhn, zmarłych małżonków Cieszynskich,
którzy w Lautenburg mieszkali i tam zmarli.

Jako świadkowie zostali wybrani i stawili się, osoby znane,

3. chłop /der Bauer/ Franz Lawitzki,
lat 30, zam. Colonie Brinsk,
4. żona chłopa/die Bauerfrau/ Caroline Lawitzki,
lat 28, zam. Colonie Brinsk/

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.

Odczytane ,potwierdzone i podpisane:
Szymanski,
Ottylye Szymanska verwitwete Wujt geborene Cieszynska,
Franz Lawitzki,
Karoline Lawitzka.

Urzędnik w Zastępstwie: Geyer

Zgodność z Głównym Rejestrze Małżeństw poświadczam,
Brinsk, 18.07.1885,
Urzędnik w zastępstwie: Geyer

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”