Ok Akt zgonu zgłoszony przez Karola Cieszyńskiego 1887 r.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: Galinski_Wojciech, maria.j.nie, elgra

przemekszu

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: czw 12 wrz 2024, 20:12

Ok Akt zgonu zgłoszony przez Karola Cieszyńskiego 1887 r.

Post autor: przemekszu »

Nie można rozczytać kogo zgon zgłasza, więc proszę uprzejmie o tłumaczenie:

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 1&zoom=1.5
Ostatnio zmieniony ndz 15 wrz 2024, 23:19 przez przemekszu, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8015
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 26 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 22,
USC Brinsk, 21.04.1887,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, znany urzędnikowi,

murarz /der Maurer/ Carl Czeszinski,
zam. Colonie Brinsk,

i zgłosił, że jego żona Gottliebe Czeszinska urodzona Bolz,
lat 38,
ewangeliczka,
zam. Colonie Brinsk,
ur. Colonie Brinsk 12.10.1849,
córka w Colonie Brinsk zmarłych , chłopa /der Bauer/ Gottfried
i Caroline Glaubenskl /?ie??/, małżonków Bolz,

w Colonie Brinsk w jego mieszkaniu 20.04.1887, przed południem
o godzinie 10 zmarła.

Odczytano, potwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszający
postawił odręczne znaki/Handzeichen/+++

Urzędnik w Zastępstwie: Geyer

Zgodność wypisu z Głównym Rejestrem Zgonów poświadczam,
Brinsk, 21.04.1887,
Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie/der Standesbeamte in Vertretung:
Geyer.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”