OK- Akt zgonu Karoline Zeidler

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

napiszszybkoteraz

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: śr 11 paź 2023, 12:15

OK- Akt zgonu Karoline Zeidler

Post autor: napiszszybkoteraz »

Witam.

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu mojej praprababki Karoliny- akt 103


https://data.matricula-online.eu/en/oes ... 931/?pg=12



Pozdrawiam.

Estera
Ostatnio zmieniony czw 19 wrz 2024, 09:55 przez napiszszybkoteraz, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7993
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 21 times

Post autor: Malrom »

nr aktu/porządkowy: 103,
data zgonu: 13.02.1931 o 7.15,
data pochówku: 16.02.1931 o 15.30,

miejsce zgonu: Wimhölzelstraße 41 , w Linz,

osoba zmarła:
Karoline Zeidler, owdowiała /verwitwete/ wdowa po urzędniku/Beamtenswitwe/,

zam. Wimhölzelstraße 41, urodzona/geborene/ w Engelshaus , Karlsbad
C.S.R. /Czechy/

https://www.google.com/search?client=fi ... s+karlsbad,

zuständige/przynależna do/ Ustrov, Schlesien, C.S.R.[może to Ustron
Śląsk czeski ] , a może chodzi o Ostrov/Czechy,

https://pl.wikipedia.org/wiki/Ostrov

katoliczka,

czy zaopatrzona sakramentami: L.Ö. /może to , olej namaszczenia
chorych/,

wiek zmarłej: 79 1/2 lat, urodzona 16.12.1851.

przyczyna zgonu: Paralysis Cordis Grippe /jakiś paraliż serca,udar
z powodu grypy/,

miejsce pochówku: Linz,

duchowny: Steiner, Kooperator /wikary, pomocnik proboszcza/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”