akt mał. Sobczak - Gniezno 1878. OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Kubat1810

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: ndz 15 mar 2020, 11:51

akt mał. Sobczak - Gniezno 1878. OK

Post autor: Kubat1810 »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt mał. nr 25 z 1878 USC Gniezno Maria Sobczak i Jozef Szalek

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... e9c08dd286
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b2df1a8f64
Pozdrawiam!
Jakub
Ostatnio zmieniony śr 25 wrz 2024, 18:12 przez Kubat1810, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7910
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

akt mał. Sobczak - Gniezno 1878

Post autor: Malrom »

Akt małżeństwa nr 25,
USC Gnesen, 22.02.1878,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. robotnik /der Arbeiter/ Joseph Szalek,
co do osoby znany,
katolik,
ur. 8.03.1848 Czechowko, Kreis Gnesen,
zam. Klein Swiątniki,
syn zmarłego w Czechowko gospodarza /der Wirth/ Johann Szalek
jego żony Anna ur. Krzyżanak, zamieszkałej w Kl. Światniki.

2. córka dzierżawcy karczmy/oberży /die Krugpächtertochter/ Marianna Sobczak,
osoba znana /dla urzędnika/,
katoliczka,
ur. 29.01.1859 Krzyszczewo, Kreis Gnesen,
zam. Kl. Świątniki,
córka dzierżawcy Karczmy/oberży Kasimir Sobczak
i jego zony Michalina ur. Smarszynska, zamieszkałych w Kl.Swiątniki.

Jako świadkowie zostali obrani i stawili się, osoby też znane,

3. gospodarz /der Wirth/ Michael Rybski,
lat 36, zam. Kl.Swiątniki,

4. der Wirth Joseph Wieczorek,
lat 36, zam. Popowo Ignacewo.

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.

Odczytano, potwierdzono i z powodu niepiśmienności
świadek J. Wieczorek postawił odręczne znaki, natomiast pozostali
stawający podpisali, i tak:

Joseph Szalek,
Marianna Szalek geborene Sobczak,
Michael Rybski,
+++

Urzędnik : Storz

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”