akt zgonu. August Klein 1919 O.K.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

MichałK.

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: czw 05 wrz 2024, 12:57

akt zgonu. August Klein 1919 O.K.

Post autor: MichałK. »

Dzień dobry,

proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr. 20 August Klein

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,deta ... fullscreen

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Michał
Ostatnio zmieniony pn 04 lis 2024, 21:04 przez MichałK., łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7887
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 20,
USC Strepsch, 21.04.1919,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj,
co do osoby znana,

żona Anna Formella urodzona Klein,
zamieszkała Pottangowo/Potęgowo, Kreis Karthaus,

i zgłosiła, że szpitalnik /der Hospitalit/ tu: ubogi mieszkający w przytułku/szpitaliku w Strzepczu,
[tamże szpital dla 7 ubogich chorych, założony 30.04.1646 przez starostę mirachowskiego
Ferdynanda Szczepańskiego, ze statutem z 28.10.1851 -dane z 1926 roku],

zam. Strepsch, Kreis Neustadt,
ur. Strepsch, [parafia kat. Strzepcz, Akta w AD Pelplin]

lat 65,

wdowiec /der Witwer/,

syn właściciela /der Eigentümer/ Klein, zmarłych małżonków Klein,
których dane są nieznane /dla zgłaszającej/, którzy ostatnio mieszkali w Kobillaß /Kobylasz/, Kreis Karthaus, [parafia kat. Sianowo, akta
w Arch. Diecezjalnym w Pelplinie],

w Strepsch w szpitalu kościelnym /im Kirchenhospital/, 20.04.1919
po południu o 2 godzinie zmarł w obecności zgłaszającej.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Anna Formella.

Urzędnik/der Standesbeamte; Grochowski

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”