OK 1899 Anna Buchholz akt zgonu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

BeataMagdalena

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: czw 16 maja 2024, 17:58

OK 1899 Anna Buchholz akt zgonu

Post autor: BeataMagdalena »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Anny Buchholz. Link do pliku poniżej.

https://zapodaj.net/plik-TIjQgaEvZl

Z góry dziękuję za pomoc
Beata Wasiluk

PS "Deja" to Piotr Deja, zięć Anny Buchholz, u którego mieszkała i zmarła w domu Bysławku. Bardzo dziękuję za tłumaczenie!
Ostatnio zmieniony pn 04 lis 2024, 21:21 przez BeataMagdalena, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8053
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

1899 Anna Buchholz akt zgonu

Post autor: Malrom »

Akt zgonu i pochówku nr 6,

osoba zmarła: Anna Buchholz,
zam. : Bislawek,
status jej: wdowa /die Wittwe/,
wiek: 82 lata,
przyczyna zgonu: nie podana,
data zgonu: 17.01.1899,
data pochówku: 20.01.1899,
miejsce pochówku: nie podane, może Groß Bislaw/Bysław/,

spadkobiercy: Deja /kto to?/ nie pozostawił/a nic po sobie /Deja hat nichts hinterlassen/

duchowny: Pfarrer/proboszcz/ Behrendt [Paul Josef, ur. 1824 Dąbrówka, pow. Chojnice,
po Sem. Duchownym w Pelplinie otrzymał św. kapłańskie 14.04.1850, był na kilku
placówkach , a od 26.04.1855 proboszcz w Bysławiu, gdzie zmarł 4.04.1903]

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”