Prośba o tłumaczenie-ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośba o tłumaczenie-ok
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1903 r. Link: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,400790,34#
Ostatnio zmieniony pn 04 lis 2024, 21:36 przez Joanna46, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Patrymonium

- Posty: 923
- Rejestracja: śr 18 sty 2023, 17:49
- Lokalizacja: Kielce
Prośba o tłumaczenie
Brak numeru metryki. Nie wiadomo o kogo się rozchodzi.
Marian
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
,,O Clavis David et sceptrum domus Israël; qui áperis, et nemo claudit; claudis, et nemo áperit".
,,Scabellum pedum tuorum".
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Re: Prośba o tłumaczenie
To i tak nie ma znaczenia, o który akt chodzi, bo łaciny nie pisano cyrylicą. (Prośbę o przekład zamieszczono w nieodpowiednim dziale tłumaczeń).Patrymonium pisze:Brak numeru metryki. Nie wiadomo o kogo się rozchodzi.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043