Akt Zgonu 1880r., Franciszka Małuszek, Odolanów - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Sasin_Mariusz

Sympatyk
Posty: 146
Rejestracja: wt 03 maja 2022, 22:42

Akt Zgonu 1880r., Franciszka Małuszek, Odolanów - OK

Post autor: Sasin_Mariusz »

Będę wdzięczny za przetłumaczenie aktu Nr. 213

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/de/ ... i=11955645

Dziękuję
Mariusz
Ostatnio zmieniony czw 07 lis 2024, 09:18 przez Sasin_Mariusz, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8002
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 24 times

Akt Zgonu 1880r., Franciszka Małuszek, Odolanów

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 213,
USC Adelnau, 29.11.1880,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
co do osoby znana,

żona mieszkańca miasta /die Bürgerfrau/ Agnes Miądowicz ur. Małuszek,
zam. Adelnau,

i zgłosiła, że jej matka i wdowa Francisca Małuszek ur. Maciejewska,
lat 74,
katoliczka,
zam.Adelnau,
ur. tamże,

zamężna była z chałupnikiem /der Häusler/ Anton Małuszek,

córka mieszkańca miasta /der Bürger/ Mathäus i Anna /nie podane nazwisko rodowe/,
zmarłych małżonków Maciejewskich.

w Adelnau, w jej zgłaszającej mieszkaniu 28.11.1880 przed południem
o godzinie 12.15 zmarła.

Odczytano, potwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszająca
dokument podkrzyżowała +++

Urzędnik/der Standesbeamte: Martineck.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”