Gottlieb Nikiś, akt ślubu, parafia Siołkowice - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Backside

Sympatyk
Posty: 272
Rejestracja: sob 21 lut 2015, 20:00

Gottlieb Nikiś, akt ślubu, parafia Siołkowice - OK

Post autor: Backside »

Dzień dobry,

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu między Gottliebem Nikiś i Christiną Rychlik z roku 1838 z parafii Siołkowice (Schalkowitz):

link do aktu: https://zapodaj.net/images/d2e8ca4a6616f.png

link do góry strony z nagłówkami: https://zapodaj.net/images/b76bf300a6456.png

Z góry dziękuję.

Serdecznie pozdrawiam,
Bartosz
Ostatnio zmieniony wt 12 lis 2024, 20:41 przez Backside, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7984
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 16 times

Gottlieb Nikiś, akt ślubu, parafia Siołkowice

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr. zatarty, trzeba policzyć od góry,

Col:/Colonie Schalkowitz,
ślub 22.05.1838

narzeczony/der Bräutigam:
Gottlieb Nikiś, kawaler /der Junggesell/ z Cöln, lat 24 i 2/3 ;
jego ojciec: Michael Nikiś z Cöln /może urobione od Kolonii/

narzeczona/die Braut:
Christina Rychlik, panna /die Jungfer/ z Kolonie/osada Schalkowitz, lat 18,5 ;
jej ojciec: der Kolonist /osadnik z Schalkowitz,

duchowny; copulirt Parochus /zaślubił proboszcz/ [Karl] Equart ,

świadkowie ślubu/Trauzeugen:
Christian Nikiś, kawaler /Junggesell/ z Cöln,
Gregor Woś, dożywotnik /der Auszügler/ z Schalkowitz; Kirchenvater

Pozdrawiam
Roman M.
Backside

Sympatyk
Posty: 272
Rejestracja: sob 21 lut 2015, 20:00

Gottlieb Nikiś, akt ślubu, parafia Siołkowice

Post autor: Backside »

Bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Dodam tylko, że ojciec panny młodej widnieje jako Thomas Rychlik.

Co do miejscowości Cöln, najpewniej będzie to Stare Kolnie (niem. Alt Köln) – wieś w Polsce położona w województwie opolskim, w powiecie opolskim, w gminie Popielów. Nazwa miejscowości wywodzi się prawdopodobnie od polskiej nazwy koła. Wymieniona została w łacińskim dokumencie z 1317 roku gdzie miasto zanotowano ją w zlatynizowanej, staropolskiej formie „Coln”.

Pozdrawiam,
Bartosz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”