Urban Szynowski, akt ślubu, parafia Siołkowice - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Backside

Sympatyk
Posty: 272
Rejestracja: sob 21 lut 2015, 20:00

Urban Szynowski, akt ślubu, parafia Siołkowice - OK

Post autor: Backside »

Dzień dobry,

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu Urbana Szynowskiego z roku 1833 z parafii Siołkowice (Schalkowitz):

link do aktu: https://zapodaj.net/images/1746909f21b7d.png

link do góry strony z nagłówkami: https://zapodaj.net/images/89204d02fd3aa.png

Z góry dziękuję.

Serdecznie pozdrawiam,
Bartosz
Ostatnio zmieniony śr 13 lis 2024, 09:38 przez Backside, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8050
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

ślub nr 3,
Schalkowitz, 16.01.1833,

narzeczony:
Urbanus Szynowski, kawaler/der Junggesell/, lat 20 i 1/3,
i jego ojciec Sebastian Szynowski, tutejszy zagrodnik /der Gärtner hierselbst/

narzeczona:
Maria Kania, panna /die Jungfrau/, lat 23,
i jej ojciec Simon Kania, der Angerhäusler hierselbst /tutejszy zagrodnik wygonowy, który ma chałupę na łące, pastwisku , od Anger-pastwisko, błonie/,

zaślubił /copulavit/ Parochus/proboszcz/ Karl Josef Equart,

świadkowie ślubu/die Trauzeugen:
Anton Szynowski, zagrodnik/der Gärtner/ z Poppelau,
Urban Kania, chłop /der Bauer/ stąd /von hier/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”