Strona 1 z 1
Pomoc w odczytaniu metryki
: pt 15 lis 2024, 18:13
autor: k.427
Proszę o pomoc w odczytaniu metryk poniżej
https://drive.google.com/file/d/1bfadTL ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/1FO9k0P ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/18KJuCB ... sp=sharing
Większość rzeczy z tych oto screenów udało mi się odszyfrować ale nie jestem pewien co do znaczenia kilku wyrazów oraz chcę się upewnić dlatego proszę o pomoc
Pozdrawiam
Oliwier
: pt 15 lis 2024, 18:47
autor: Krystyna.waw
Napisz co odczytałeś, zaznacz to co niejasne
łacina natus itp masz tutaj
https://genealodzy.pl/latin.phtml
: pt 15 lis 2024, 18:50
autor: k.427
Na pierwszym screenie pod Stanislaus i przed filius ( dla mnie wygląda jak cond n.g??, vg?)
Na drugim screenie słowa po Stanislaus i przed filius
Na trzecim screenie po agric. (cmj? emj?)
Pozdrawiam Oliwier
Słowa pod imionami rodziców
: pt 15 lis 2024, 19:31
autor: Zmarzly_Natalia
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu słów pod imionami rodziców. Chodzi o trzy słowa w kwadratowych nawiasach : /..../
Trzeci od góry (Joannes syn Andreas Zmarzły i Magdaleny Wielgus)
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=1.67
Re: Słowa pod imionami rodziców
: pt 15 lis 2024, 19:40
autor: kwroblewska
Natalio, przecież już korzystałaś i powinnaś wiedzieć gdzie umieścić prośbę
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... f79#728505
______
Krystyna
Re: Słowa pod imionami rodziców
: pt 15 lis 2024, 19:43
autor: k.427
Czy jest mi Pani w stanie pomóc odnośnie tłumaczenia i tego co jest napisane na screenach ?
Oliwier
Re: Słowa pod imionami rodziców
: pt 15 lis 2024, 19:45
autor: Zmarzly_Natalia
Czy w takim razie jeżeli został stworzony nowy wątek o tłumaczeniu metryk i tak powinnam zamieszczać pod starym? Trochę tego nie rozumiem, ale chętnie się dowiem i napiszę pod starym.
Pozdrawiam
Natalia
Re: Słowa pod imionami rodziców
: pt 15 lis 2024, 19:56
autor: kwroblewska
Zmarzly_Natalia pisze:Czy w takim razie jeżeli został stworzony nowy wątek o tłumaczeniu metryk i tak powinnam zamieszczać pod starym? Trochę tego nie rozumiem, ale chętnie się dowiem i napiszę pod starym.
Pozdrawiam
Natalia
Natalio akt jest po łacinie i takie prosby wstawiamy w podforum tłumaczenia- łacina a nie w
Potrzebuję pomocy.
Takim działaniem wprowadzasz bałagan na forum a moderator pewnie przesunie twój post do tłumaczenia łacina'
w nawiasie zapisano [cmetos]
___
Krystyna
Re: Słowa pod imionami rodziców
: pt 15 lis 2024, 19:57
autor: Zmarzly_Natalia
Wszystko jasne, dziękuję.
Pozdrawiam
Natalia
Re: Słowa pod imionami rodziców
: pt 15 lis 2024, 21:52
autor: k.427
Proszę o pomoc w odczytaniu metryk poniżej
https://drive.google.com/file/d/1bfadTL ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/1FO9k0P ... sp=sharing
https://drive.google.com/file/d/18KJuCB ... sp=sharing
Na pierwszym screenie pod Stanislaus i przed filius ( dla mnie wygląda jak conductor f.g??, vg?)
Na drugim screenie słowa po Stanislaus i przed filius
Na trzecim screenie po agric. (cmj? emj?)
Re: Słowa pod imionami rodziców
: pt 15 lis 2024, 21:53
autor: kwroblewska
Oliwier,
Te linki tak skopiowałeś, że nie otwierają się.
Dlaczego nie chcesz zastosować się do zasad przyjętych na tym forum?
Zapisy po łacinie wstawiamy na Tłumaczenia - łacina i
podajemy dane które znamy - poczytaj tutaj
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml
____
Krystyna
Re: Słowa pod imionami rodziców
: pt 15 lis 2024, 21:55
autor: k.427
kwroblewska pisze:
Oliwier,
Te linki tak skopiowałeś, że nie otwierają się.
Dlaczego nie chcesz zastosować się do zasad przyjętych na tym forum?
Zapisy po łacinie wstawiamy na Tłumaczenia - łacina i
podajemy dane które znamy - poczytaj tutaj
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml
____
Krystyna
chcę wiedzieć co tam jest napisane , nie potrzebuję tłumaczenia
u mnie linki normalnie się otwierają , z kontem i bez
https://cdn.discordapp.com/attachments/ ... 0b0abe26eb&
https://drive.google.com/file/d/1FO9k0P ... sp=sharing
Oliwier
Oliwier
Re: Słowa pod imionami rodziców
: pt 15 lis 2024, 22:10
autor: elgra
k.427 pisze:kwroblewska pisze:
Oliwier,
Te linki tak skopiowałeś, że nie otwierają się.
Dlaczego nie chcesz zastosować się do zasad przyjętych na tym forum?
Zapisy po łacinie wstawiamy na Tłumaczenia - łacina i
podajemy dane które znamy - poczytaj tutaj
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml
____
Krystyna
chcę wiedzieć co tam jest napisane , nie potrzebuję tłumaczenia
u mnie linki normalnie się otwierają , z kontem i bez
Oliwier
Aby odczytać to, co jest napisane po łacinie, należy znać łacinę.
Podaj poprawne linki oraz to co wiesz.
Nie wycinaj, zamieszczaj cały dokument, bo odczytywanie często polega na porównywaniu liter.
Jeśli będziesz potrzebował pomocy w odczytaniu z j. polskiego, to patrz Przyklejone
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-8.phtml
Zamykam ten temat.
Elżbieta - moderator