OK-Akt ślubu, Pachut Paweł i Agnieszka - Łososina Górna 1871

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Marta_Zalewska
Posty: 1
Rejestracja: sob 16 lis 2024, 23:32

OK-Akt ślubu, Pachut Paweł i Agnieszka - Łososina Górna 1871

Post autor: Marta_Zalewska »

Witam,
zwracam się z uprzejmą prośbą o odczytanie i przetłumaczenie aktu ślubu między Pawłem Pachut i Agnieszką Golonka z 24.05.1871 r. parafia Łososina Górna, szczególnie interesuje mnie dopisek księdza pod nazwiskami narzeczonych.

poniżej link do zdjęcia (pozycja nr 3 w maju):

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=2.16

dziękuję, pozdrawiam
Marta Zalewska
Ostatnio zmieniony ndz 17 lis 2024, 14:37 przez Marta_Zalewska, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Akt ślubu, Pachut Paweł i Agnieszka - Łososina Górna 187

Post autor: Andrzej75 »

3 / 24 V / 48/24 / Paweł, ślubny s. Jakuba Pachuta i Franciszki z Łukasików, zagrodn.; 30 l., kawaler / Agnieszka, ślub. córka Wojciecha Golonki i Marianny z Sułkowskich, zagrodników; 20 l., panna / Stanisław Sułkowski xx; Marcin Wachtor xx; rolnicy
Za zezwoleniem c.k. limanowskiego sądu powiatowego dla małoletniej narzeczonej z 15 V 1871, nr 2203, pobłogosławiłem małżeństwu ja, Maciej Browarny, proboszcz.
Marta_Zalewska pisze:dopisek księdza
Według mnie księża osobiście raczej nie wypełniali ksiąg metrykalnych (robili to zwykle albo zatrudnieni kanceliści, albo organiści).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”