Błędny post. Do usunięcia.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Hubert_120

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: sob 02 lis 2024, 13:25

Błędny post. Do usunięcia.

Post autor: Hubert_120 »

Post błędny. Do usunięcia.
Ostatnio zmieniony wt 10 gru 2024, 19:37 przez Hubert_120, łącznie zmieniany 4 razy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt urodzenia (chrztu) - rok 1861/1870

Post autor: Andrzej75 »

Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Hubert_120

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: sob 02 lis 2024, 13:25

Akt urodzenia (chrztu) - rok 1861/1870

Post autor: Hubert_120 »

Dzień dobry, czy można prosić o pomoc w przetłumaczeniu aktu?
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt urodzenia (chrztu) - rok 1861/1870

Post autor: Andrzej75 »

Jeśli wiesz, kogo dotyczy akt i z jakiej jest parafii, to czemu tego nie podajesz, prosząc o tłumaczenie?

(Jak dokładnie opisać prośbę o tłumaczenie, wyjaśniają podane wyżej linki).

A jeśli nie wiesz, kogo dotyczy akt, to czemu prosisz o jego przetłumaczenie?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Hubert_120

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: sob 02 lis 2024, 13:25

Akt urodzenia (chrztu) - rok 1861/1870

Post autor: Hubert_120 »

Dziękuję, przeczytam powyższe linki i jeszcze raz dokładnie napiszę prośbę. Pozdrawiam.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”