Akt ślubu. Sorge - Wutke. Ostrów Wielkopolski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Schlesien

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 46
Rejestracja: śr 20 gru 2023, 06:10
Lokalizacja: Chorzów / Hamilton

Akt ślubu. Sorge - Wutke. Ostrów Wielkopolski

Post autor: Schlesien »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Leopolda Sorge i Charlotty Wutke z Ostrowca.

https://zapodaj.net/plik-EhFdb0fwXh

Z góry uprzejmie dziękuję.

Rafał Nowak
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Akt ślubu. Sorge - Wutke. Ostrów Wielkopolski

Post autor: janusz59 »

Pan młody pochodził z A....berg koło Schmiedeberg na Śląsku. Schmiedeberg to na pewno Kowary . Miejscowość na "A" to być może Arnsberg czyli Podgórze (w 1938 włączone do miasta Kowary - teraz ulica Podgórze).

Pozdrawiam
Janusz
Malrom

Sympatyk
Posty: 8053
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 44,

data ślubu 27.12.1828, Ostrowe,

W tutejszym kościele zostali zaślubieni /Wurde in hiesiger Kirche copulirt/

kawaler/der Junggeselle/ Leopold Friedrich Sorge, lat 35, ewangelik,
nadleśniczy /der Oberförster/ w tu: Arndsberg /lepiej Arnsberg bei Schmiedeberg in Schlesien/ w Podgórze koło Kowary na Śląsku,
drugi syn /2te Sohn/ George Albert Sorge królewskiego nadleśniczego
z Friedrichswalde w Priegnitz /der Königliche Oberförster zu Friedrichswalde
in Priegnitz- historyczna kraina w Brandenburgii/

z /mit/ uczciwą/zacną i cnotliwą/przyzwoitą /die ehr=und Sittsamen/,

panną /die Jungfer/ Charlotte Caroline Wutke, druga /2/ najmłodsza córka
/die jüngste Tochter, lat 20, ewangeliczka, mieszkańca miasta/mieszczanina /der Bürger/ Samuel Wutke, krawca sukiennego i krojczego tutejszego /der Tuch=und Gewandschneider allhier/.

Testes/świadkowie:
Rudolph Oehler, burmistrz /der Bürgermeister/,
Traugott Friebe, mieszkaniec miasta/mieszczanin /der Bürger/,

Proclamation /zapowiedzi przedślubne przez trzy niedziele na
mszach , jak niżej/:

1. Dominica /niedziela/, Advent 7.12.1828,
2. Dominica /niedziela/, Advent 14.12.1828
3. Dominica/niedziela/, 26.12.1828.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”