Akt urodzenia - Groszewski 1901 - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

derdaa

Sympatyk
Posty: 130
Rejestracja: pt 31 gru 2010, 10:40

Akt urodzenia - Groszewski 1901 - ok

Post autor: derdaa »

Dzień dobry,
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia 1901 - matka Anna Groszewska:

https://drive.google.com/file/d/101zguc ... drive_link

Serdecznie dziękuję,
Ania
Ostatnio zmieniony czw 12 gru 2024, 15:52 przez derdaa, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7989
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Akt urodzenia - Groszewski 1901

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 149,
USC Graudenz, 10.08.1901,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, osoba znana /urzędnikowi/,

akuszerka /die Hebamme/ Amalie Wissakolski urodzona Jandach,
zam. Gross Kabilunken,

i zeznała, że niezamężna służąca /die unverehelichte Dienstmagd/
Anna Graischewski,
katoliczka,
zamieszkała w Gatsch /Gać/, Kreis Graudenz,
[USC Klein Kunterstein, parafia kat. Okonin],

u posiadacza /der Besitzer / Damrau /imię nie podane/,

w Gatsch 5.08.1901 po południu o 3.15 urodziła chłopca /der Knabe/
i że to dziecko otrzymało imiona Paul Willy.

Jedno słowo drukowane skreślono.

Urzędnik S.C. w Zastępstwie/der Standesbeamte in Vertretung: Abraham

Dopiski ołówkiem ,ledwo widoczne:

Vater +, czyli nieżyjący;
Mutter wohnt in /mieszka w/ Partenschin, Kreis Graudenz /teraz Partęczyny/
parafia kat.Gross Plowenz, USC/Standesamt/ Gottschalk/Goczałki
/WAP Toruń/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”