Akt ślubu 1894 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Tyminski_Stanley

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: wt 20 paź 2020, 20:12

Akt ślubu 1894 - OK

Post autor: Tyminski_Stanley »

Proszę o przetłumaczenie informacji pod danymi narzeczonych z aktu nr 10: Sponsus a.c.r itd... Tam jest mowa o Mościskach.
Link do zdjęcia: https://ibb.co/W0QvrjX

Z góry dziękuję i pozdrawiam, Stanisław
Ostatnio zmieniony śr 11 gru 2024, 20:27 przez Tyminski_Stanley, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Narzeczony dostarczył zgodę na zawarcie tego małżeństwa (względem służby wojskowej) od c.k. starostwa w Mościskach, jako władzy państwowej, wystawioną 1 VI ’94, A 367. Ojciec małoletniego narzeczonego udzielił swej zgody na zawarcie tego małżeństwa, wobec wyżej wymienionych świadków. Ojciec małoletniej narzeczonej, wobec wyżej wymienionych świadków, udzielił swej zgody na zawarcie tego małżeństwa.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”