OK akt zgonu Grobosch Johanna Rybnik Golejów 1914

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Zyzak_Alina

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: sob 20 maja 2023, 22:25

OK akt zgonu Grobosch Johanna Rybnik Golejów 1914

Post autor: Zyzak_Alina »

Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu Johanna Grobosch z USC Rybnik Golejów z 1914r.

link do aktu: https://ibb.co/4tPWjwF

link do do indeksu aktu: https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... 4&to_date=

Mnie udało się odczytać następujące informacje:
Orzupowitz, 20.05.1914
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj ? Ludwig Grobosch zamieszkały w Orzupowitz zgłosił, że
jego matka ? Johanna Grobosch z domu Sobanek, 69 lat, religii katolickiej, zamieszkała w Orzupowitz, urodzona w Orzupowitz, ? zamężna z halbbauer Franz Grobosch, córka ? Georg Sobanek i ? w Orzupowitz ? 20.05.1914 ? zmarła.

Proszę o pomoc w odczytaniu pozostałych informacji i weryfikacje czy wszystko odczytałam poprawnie
Pozdrawiam i z góry dziękuje za pomoc.
A. Zyzak
Ostatnio zmieniony pn 23 gru 2024, 12:08 przez Zyzak_Alina, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7882
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

akt zgonu Grobosch Johanna Rybnik Golejów 1914

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 14,
USC w Orzupowitz, 20.05.1914
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, co do osoby znany,

gospodarz rolnik /der Landwirt/ Ludwig Grobosch,
zamieszkały w Orzupowitz,
i zgłosił, że jego matka, wdowa po dożywotniku /die Auszügler Witwe / Johanna Grobosch
z domu Sobanek,
69 lat,
religii katolickiej,
zamieszkała w Orzupowitz,
urodzona w Orzupowitz,
dawniej zamężna była z półkmieciem /der Halbbauer/ Franz Grobosch,
córka chłopa /der Bauer/ Georg Sobanek i jego żony, której dane są nieznane /unbekannt/,
w Orzupowitz w jej mieszkaniu, 20.05.1914 przed południem o godzinie 1.30 zmarła.

Urzędnik: Siemko

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”