Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 29/1880 USC Bielszowice dot. Genowefy Buczyk,( córki Franza B. i Magdaleny Wieczorek) oraz Carla Leibig
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=20544066
Z góry dziękuję
Mariola
Akt ślubu 1888 r. USC Bielszowice Genowefa Buczyk OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Mariola_Wieczorek

- Posty: 268
- Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34
Akt ślubu 1888 r. USC Bielszowice Genowefa Buczyk OK
Ostatnio zmieniony czw 02 sty 2025, 23:16 przez Mariola_Wieczorek, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt ślubu 1888 r. USC Bielszowice Genowefa Buczyk
Akt małżeństwa nr 29,
USC Bielschowitz, 9.11.1880,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1. kupiec /der Kaufmann/ Carl Liebig,
o tożsamości znanej,
katolik,
ur. 1.10.1856 Ellguth-Tillowitz, Kreis Falkenberg,
zam. Bielschowitz,
syn posiadacza gruntu włościańskiego /der Bauerngutsbesitzer/ Franz Leibig
i jego żony Caroline ur. Henkel, zamieszkałych Ellguth-Tillowitz, Kr. Falkenberg.
2. niezamężna /die unverhelichte/ Genovefa Buczyk, bez szczególnego zajęcia,
o tożsamości znanej,
katoliczka,
ur. 29.12.1862 Bielschowitz,
zam. Bielschowitz,
córka zmarłego chałupnika /der Häusler/ i oberżysty /der Gastwirth/ Franz Buczyk
i jego żony Magdalena ur. Wieczorek, zamieszkałej w Bielschowitz.
Jako świadkowie wybrani zostali i stawili się,
3. der Bauerngutsbesitzer Franz Leibig,
przez osobę znaną sierżanta gminnego /der Amtssergeant/ Franz Kramarczyk uznany,
lat 52, zam. Ellguth-Tillowitz, Kr. Falkenberg.
4. sierżant gminny /der Amtssergeant/ Franz Kramarczyk,
lat 33, zam. Bielschowitz.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i niżej potwierdzono skreślenie słowa -und- z trzeciej
linijki, podpisano, i tak:
Carl Leibig,
Genofewa Leibig,
Franz Leibig,
Franz Kramarczyk.
Urzędnik: Wollny
Pozdrawiam
Roman M.
USC Bielschowitz, 9.11.1880,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1. kupiec /der Kaufmann/ Carl Liebig,
o tożsamości znanej,
katolik,
ur. 1.10.1856 Ellguth-Tillowitz, Kreis Falkenberg,
zam. Bielschowitz,
syn posiadacza gruntu włościańskiego /der Bauerngutsbesitzer/ Franz Leibig
i jego żony Caroline ur. Henkel, zamieszkałych Ellguth-Tillowitz, Kr. Falkenberg.
2. niezamężna /die unverhelichte/ Genovefa Buczyk, bez szczególnego zajęcia,
o tożsamości znanej,
katoliczka,
ur. 29.12.1862 Bielschowitz,
zam. Bielschowitz,
córka zmarłego chałupnika /der Häusler/ i oberżysty /der Gastwirth/ Franz Buczyk
i jego żony Magdalena ur. Wieczorek, zamieszkałej w Bielschowitz.
Jako świadkowie wybrani zostali i stawili się,
3. der Bauerngutsbesitzer Franz Leibig,
przez osobę znaną sierżanta gminnego /der Amtssergeant/ Franz Kramarczyk uznany,
lat 52, zam. Ellguth-Tillowitz, Kr. Falkenberg.
4. sierżant gminny /der Amtssergeant/ Franz Kramarczyk,
lat 33, zam. Bielschowitz.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i niżej potwierdzono skreślenie słowa -und- z trzeciej
linijki, podpisano, i tak:
Carl Leibig,
Genofewa Leibig,
Franz Leibig,
Franz Kramarczyk.
Urzędnik: Wollny
Pozdrawiam
Roman M.