OK 1783 ur .Agnes Chmielowska par. Niekrasów wieś Matiaszów

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Radziszewska_Joanna

Sympatyk
Posty: 155
Rejestracja: czw 13 maja 2021, 17:37

OK 1783 ur .Agnes Chmielowska par. Niekrasów wieś Matiaszów

Post autor: Radziszewska_Joanna »

Dzień dobry,
Proszę o tłumaczenie aktu chrztu Agnieszki Chmielowskiej/ Chmielewskiej?, wg spisu w Genetece córka Błażej i Marianny, styczeń 1793, par. Niekrasów, wieś Matiaszów. Poszukuję informacji o profesji ojca (dzierżawca majątku?), nazwisku matki, rodzicach chrzestnych i ich statucie, interesuje mnie też dopisek na marginesie aktu, jakby wpis był niechronologiczny i dotyczył -21.01.1793? Wpis nr 31:

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,389338,131

Z kolei w Genetece jest pod 26.12.1782, a więc miesiąc wcześniej znów Agnieszka Chmielowska, widzę bardzo podobny wpis, nr 60 na poprzedniej karcie tej samej księgi, proszę o pomoc w wyjaśnieniu czy chodzi o tę samą osobę:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,389338,129

Z góry dziękuję bardzo
Joanna
Ostatnio zmieniony czw 02 sty 2025, 22:23 przez Radziszewska_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Chrzest tego dziecka miał miejsce w grudniu 1782 r.
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,389338,129

Omyłkowo wpisano go po raz drugi pomiędzy chrztami z maja 1783 r. (bo np. uznano, że nie został wpisany w swoim czasie do metryki i dlatego odtworzono go, ale z błędną datą, którą potem starano się poprawić, kiedy odnaleziono pierwotny wpis).

Matyjaszów
chrz. 26 XII 1782
dziecko: Agnieszka
rodzice: pracowici [!] Błażej Chmielowski i Marianna Graboska, ślubni małżonkowie, rządcostwo
chrzestni: urodzeni Felicjan Komornicki, leśniczy JKM; Wiktoria Pikulska, rządcowa wsi Niekurza
chrzcił: jw. [tj. prześwietny i przewielebny Mateusz Sowicki, proboszcz kościoła]

Matyjaszów
chrz. 21 I 1783*
dziecko: Agnieszka
rodzice: Błażej i Marianna Chmielowscy, rządcostwo wsi Matyjaszów, ślubni małżonkowie
chrzestni: pan Felicjan Kumornicki; pani Wiktoria Pikulska, rządcowa wsi Niekurza
chrzcił: jw. [tj. prześwietny i przewielebny ks. Mateusz Sowicki, miejscowy proboszcz]

* innym atramentem napisano: […] 29 XII [?]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Radziszewska_Joanna

Sympatyk
Posty: 155
Rejestracja: czw 13 maja 2021, 17:37

Post autor: Radziszewska_Joanna »

Dziękuję ogromnie za wyjaśnienie! A czy tak stare akty podają datę ur. czy tylko chrztu?
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Radziszewska_Joanna pisze:A czy tak stare akty podają datę ur. czy tylko chrztu?
Nie ma jednej odpowiedzi na takie pytanie. Czasami trafia się data urodzenia (w zależności od diecezji, parafii, księdza, epoki — im później, tym częściej). Ale co do zasady pisano tylko datę chrztu.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”