Akt urodzenia, Jadwiga Fiot, Chełmce, 1793 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Akt urodzenia, Jadwiga Fiot, Chełmce, 1793 - OK

Post autor: dsidel »

Dobry wieczór,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.

U 44, druga od góry, Oblęgorek, parafia Chełmce, 1793 - Jadwiga Fiot, rodzice: Bonawentura i Teresa Smołuch

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,58915,18

dziękuję i pozdrawiam,
Darek
Ostatnio zmieniony sob 04 sty 2025, 15:54 przez dsidel, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Oblągorek
chrz. 7 X
dziecko: Jadwiga
rodzice: pracowity Bonawentura Fiot i Teresa Smołuchówna, ślubni małżonkowie
chrzestni: Antoni Oleszczyk; Cecylia Buchcicówna; wszyscy z Oblągorka
chrzcił: jw. [tj. Jan Kanty Tomkiewicz]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”