Strona 1 z 1

prośba o tłumaczenie

: ndz 27 mar 2011, 16:39
autor: KOWALCZYKM
witam
prośba o tłumaczenie....tego aktu urodzenia mojego dziadka...moze to jest odpis?

napewno imie i nazwisko pradziadka - MARTIN STOPIKOWSKI

dziekuje z góry
pozdrawiam

link do skanu
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c31 ... c7851.html

i pytanie..gdzie napisac by uzyskac dalsze wiadomosci na temat pradziadków

Re: prośba o tłumaczenie

: sob 03 gru 2011, 20:44
autor: Malrom
KOWALCZYKM pisze:witam
prośba o tłumaczenie....tego aktu urodzenia mojego dziadka...moze to jest odpis?

napewno imie i nazwisko pradziadka - MARTIN STOPIKOWSKI

dziekuje z góry
pozdrawiam

link do skanu
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/c31 ... c7851.html

i pytanie..gdzie napisac by uzyskac dalsze wiadomosci na temat pradziadków
Szan. Panie,
to jest wyciąg z Urzedu Stanu Cywilnego w Buer-Scholven,

teraz to jest część miasta Gelsenkirchen, które być może
przejęło te rejestry urodzonych. Radzę napisać do Standesamt
Gelsenkirchen , Deutschland. Na pewno dojdzie. Może jest
dokladny adres w internecie. Dobrze by bylo przeslać im
kopię Panskiego aktu. Może malżenstwo Stopikowskich tam tez
brało slub. Trzeba ich zapytac. Mają indeksy do ksąg małżenstw.

Geburtsurkunde Nr. 688/1916
ojciec: Martin Stopikowski, Bergmann /górnik /
matka: Antonie Stopikowski geb. / z domu / Pawlak
dziecko, syn: Alfred Stopikowski, * 5. April 1916 w Buer-Scholven.

Proszę wpisać do internetu Buer-Scholven, zobaczy Pan jak ta
część miasta Gelsenkirchen wygląda na mapie.

pozdrawiam
Roman M.

Re: prośba o tłumaczenie

: czw 03 maja 2012, 16:43
autor: KOWALCZYKM
WITAM
dostałem odpowiedż z urządu Galsenkirchen
informującą ze z uwagi na duże zainteresowanie
mogą podjąc się poszukiwań
ale to potrwa
no i informacja o cenach
ksero pojedynczego dokumentu to 8 euro
ale każde rozpoczęte pół godz poszukiwań to 15 euro

i w sumie nie wiadomo na jaką sumę się szykować!!