Akt U Weronika Tekla Dobrzańska Pułtusk 1799

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Rokdar

Sympatyk
Posty: 360
Rejestracja: ndz 12 maja 2024, 12:55
Podziękował: 4 times
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt U Weronika Tekla Dobrzańska Pułtusk 1799

Post autor: Rokdar »

Dzień dobry!

Proszę Was ślicznie o przetłumaczenie:

Akt U nr 38 Weronika Tekla Dobrzańska - Pułtusk 1799 r.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=437844

Z góry dziękuję!

Pisząc o tej parafii nasuwa mi się pytanie. Czy są zeskanowane i dostępne na internecie akta z XVIII wieku z Pułtuska? (Nie chodzi mi o archiwum diecezjalne oczywiście)

Pozdrawiam
Marcin
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Miasto Pułtusk
chrz. 6 II; ur. 4 II
dziecko: Weronika Tekla
rodzice: szlachetni Franciszek i Franciszka Dobrzańscy, ślubni małżonkowie
chrzestni: szlachetny Piotr Borzewski; godna Magdalena Langowska
chrzcił: Jan Zawistowski, kanonik honorowy i kustosz kolegium wikariuszy prześwietnego pułtuskiego kościoła kolegiackiego i parafialnego
Rokdar pisze:Pisząc o tej parafii nasuwa mi się pytanie. Czy są zeskanowane i dostępne na internecie akta z XVIII wieku z Pułtuska? (Nie chodzi mi o archiwum diecezjalne oczywiście)
Trochę nie rozumiem pytania.
Czy coś jest nie tak z tymi dostępnymi w internecie XVIII-wiecznymi aktami z archiwum diecezjalnego, że trzeba szukać jakichś innych, alternatywnych ksiąg metrykalnych?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Rokdar

Sympatyk
Posty: 360
Rejestracja: ndz 12 maja 2024, 12:55
Podziękował: 4 times
Otrzymał podziękowania: 2 times

Post autor: Rokdar »

Dziękuję bardzo za tłumaczenie.
Chodzi o to, że szukam strony na której mogę znaleść skany aktów konserwowanych w Archiwum Diecezjalnym w Płocku (przed 1855).

Pozdrawiam
Marcin
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Teraz to już zupełnie nie rozumiem, o jakie akta chodzi: akta XVIII-wieczne poza archiwum diecezjalnym czy akta sprzed 1855 r. w archiwum diecezjalnym.

Tak czy inaczej, wszystkie katolickie księgi metrykalne z Pułtuska sprzed 1855 r. są udostępnione właśnie na FamilySearch (tak jak ten tłumaczony akt) i są to księgi właśnie z zasobu archiwum diecezjalnego w Płocku (innych ksiąg z tego okresu nie ma ani w parafii, ani w archiwum państwowym).

https://www.familysearch.org/search/catalog/437844
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”